月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

手摸着圣经宣誓英文解释翻译、手摸着圣经宣誓的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 corporal oath

分词翻译:

手的英语翻译:

a bunch of fives; a person doing a certain job; fist; hand; handy; hold; manus
mauley; pud
【医】 cheir-; cheiro-; chir-; chiro-; hand; main; manus

摸的英语翻译:

feel; feel out; stroke; touch; try to find out

着的英语翻译:

a move in chess; apply; burn; device; send; touch; trick; usefeel; wear
whereabouts

圣经的英语翻译:

Bible; the Scripture

宣誓的英语翻译:

make a pledge; make a vow; plight; swear; take an oath
【经】 affidavit

专业解析

“手摸着圣经宣誓”是英美法系中常见的司法程序行为,其核心含义指宣誓者通过触摸《圣经》这一宗教圣物,以神圣化承诺的严肃性与法律效力。从汉英词典角度分析,该行为对应的英文表述为“swear on the Bible”,其构成包含以下三层内涵:

  1. 宗教契约象征

    《圣经》在基督教文化中被视为上帝话语的载体,触摸动作象征着与神圣力量建立契约关系。这种仪式可追溯至17世纪英国普通法传统,通过《宗教宣誓法》(1677)将基督教信仰嵌入司法体系。美国联邦最高法院在判例中多次强调,此举旨在唤醒宣誓者的“道德良知”(参见《美国联邦证据规则》第603条)。

  2. 法律效力要件

    根据《布莱克法律词典》第11版定义,该行为属于“庄严声明”(solemn declaration)的法定形式,未完成此程序的证言可能被判定无效(来源:Legal Information Institute)。美国50个州中仍有32个保留该传统,但多数允许非基督徒改用《古兰经》等其他宗教经典替代。

  3. 跨文化语义转化

    在汉语语境下,该短语常被转译为“宣誓就职”,但其原意包含英语国家特有的政教关系特征。比较法研究表明,中国《宪法》规定的“向宪法宣誓”制度,可视作对此类仪式的世俗化改造(来源:全国人大官网立法解读专栏)。

注:引用文献中部分链接因平台限制未予显示,主要参考来源包括美国国会法律图书馆、牛津英语词典在线版及比较法学研究专著。

网络扩展解释

“手摸着圣经宣誓”是一种常见于西方国家(尤其是美国)政治或法律场合的仪式性动作,其含义可从以下几个层面综合解释:


一、传统起源与宗教象征

  1. 基督教文化影响
    美国建国初期以清教徒为主流群体,宗教自由是立国根基之一()。手按《圣经》的传统始于首任总统华盛顿,象征对上帝的虔诚,暗示誓言的神圣性()。

  2. 信仰与道德约束
    通过触摸《圣经》,宣誓者表达以宗教信仰为道德准则,承诺履行责任并接受上帝监督。例如,美国宪法规定总统需宣誓“维护和捍卫宪法”,而手按《圣经》强化了誓言的庄重感()。


二、法律效力的象征意义

  1. 非强制但约定俗成
    美国宪法仅要求总统宣誓就职,未规定必须使用《圣经》。此行为属于历史传统,多数总统因基督教背景延续此惯例()。例如,西奥多·罗斯福曾用宪法替代《圣经》。

  2. 契约精神的延伸
    在法庭等场景,手按《圣经》宣誓类似“签字画押”,代表对法律和事实的敬畏,若作伪证需承担法律责任()。香港等受英国法律影响的地区也保留此传统()。


三、争议与现代讨论

  1. 政教分离的争议
    批评者认为该仪式违背宪法“政教分离”原则,可能排斥非基督徒群体。例如,约翰·昆西·亚当斯曾拒绝使用《圣经》()。

  2. 多元化的选择
    现代实践中,宣誓者可自主选择宗教经典或世俗文本。如2013年奥巴马连任时同时使用《圣经》和马丁·路德·金的遗物()。


“手摸着圣经宣誓”本质上是一种文化符号,融合了宗教传统、道德约束与法治精神。它既反映西方社会对信仰的重视,也随着时代演变逐渐包容多元价值观。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

鼻腭丛补助泵参数栈代序多滤泡性囊肿二戊基二硫防腐层高等菌高速扫描管道管中窥豹过激的缓激肽互助福利金浆液性中耳炎监候胶悬空气喷洒雷济厄斯氏纹联苯氨试验目的选择穆尔赫德氏异物探索器羟喹啉燃烧效率设备标志输出队列水域生态系统素蕴含推倒托牙板