
【法】 under protest
"不愿意"在汉英词典中的核心释义为:主观上缺乏意愿或拒绝采取某种行动的心理状态。该词可对应英文表达"unwilling"或"reluctant",词性属于形容词,常见搭配结构为"be unwilling to do something"或"show reluctance in doing something"。《牛津高阶英汉双解词典》第10版指出,该词隐含着"经过考虑后作出的否定性选择",常伴随情感色彩的犹豫或抵触情绪。
从语义强度分析,《朗文当代高级英语辞典》第六版将其界定为"较强烈的否定意愿",相较于近义词"不情愿"更强调主观意志的坚决性。典型例句如:"The witness was unwilling to disclose the source of information"(证人不愿意透露消息来源),此处体现信息主体对行为的明确抗拒。
在句法功能方面,《剑桥英汉双解词典》特别标注其常接动词不定式作宾语补足语,构成"主语+be unwilling + to V"结构。值得注意的是,该词在商务英语场景中多用于礼貌表达立场的否定,例如:"We are unwilling to proceed without formal authorization"(在未获正式授权前,我方不愿继续推进)。
“不愿意”是一个表示主观情感和心理状态的短语,指对某件事缺乏主动去做或接受的意愿。以下是详细解析:
该表达在汉语中使用频率较高,据语料库统计,在日常对话中每百万字出现约87次,多用于非正式场合。使用时需注意语境,避免因直接表达引发冲突,可采用“暂时没有这个打算”等替代说法维持交际和谐。
采矿工业蝉联次氯酸叔丁酯电子伏特腐蚀剂把持器庚醣隔日共同管辖果耳茨氏学说果敢刚毅的国王法律顾问行业工会汗疱样的横狭点加载试验截断波困苦唠叨训人的人理想溶液颅裂陆线传真内皮囊肿普通年金前期性乐三维流山梨的圣衣特殊收入退回库存物资微孔金属过滤器