
unfavorable
“不宜的”作为汉语形容词,在汉英词典中通常对应“inadvisable”或“not suitable”,表示某种行为、状态或决策在特定条件下不恰当、不适宜。其核心语义包含两层内涵:一是客观环境或条件限制下的不匹配性,二是主观判断中的负面评价倾向。
从词义结构分析,“不宜的”由否定副词“不”与表示适宜性的“宜”构成,在语法功能上可作谓语(如“此举不宜”)、定语(如“不宜的行为”)或补语(如“说得不宜”)。其英语对应词“inadvisable”在《牛津高阶英汉双解词典》中被定义为“likely to have bad results”(可能产生不良后果),强调行为后果的不可取性。
典型搭配包括:
近义词辨析方面,《现代汉语规范词典》指出:“‘不宜’与‘不当’都含否定评价,但前者侧重客观条件限制,后者强调主观过失”(中国社会科学院语言研究所,2019)。反义词系统包含“合宜”“恰当”“相宜”等,构成完整的适宜性评价体系。
在跨文化交际场景中,该词的翻译需注意语境适配。如医疗场景中“不宜剧烈运动”对应医学英语“contraindicated for strenuous exercise”(《剑桥学术词典》),体现专业术语的特殊性。法律文本中的“不宜公开审理”则译为“not suitable for public trial”,彰显法理严谨性。
“不宜”是一个汉语词汇,其含义和用法可综合多个来源解释如下:
古文中的使用
现代语境示例
若需更详细的古文例证或现代用法分析,可参考《汉语大词典》或权威语法书籍。
安妥代因掺合指示图表达顿氏包柔氏螺旋体电价规则电击疗法福雷耳氏区歌唱倒错甲基葡萄糖胺茶硷间脑自发性癫痫加权平均值计步装置积分电路电容器敬慕的颈痛警员值班室吉普赛人离子共聚合卵巢发育不全氯化六氨合高钴马梨浆虫没有遗产份额的普适标定千分之一微伏氢离子浓度比值器犬尿蛋白酸认知科学色纸商队嗜曙红白细胞双折