
【经】 put into effect; validation
在汉英词典视角下,“使生效”指通过正式行动赋予文件、协议、法律或决定以法律效力或实际执行力。其核心含义在于将抽象规定转化为具有约束力的现实状态,常见于法律、行政及商务语境。以下为详细解析及权威来源参考:
赋予法律效力
指通过签署、批准或公告等程序,使文书或条款具备法律约束力。
英文对应:validate(确认有效性)、give effect to(使产生效力)
例:签署合同后需经公证使生效 → The contract needs notarization to be validated after signing.
来源:牛津高阶英汉双解词典(第10版)"validate" 词条
实施执行
强调将决策或规则付诸实践,使其产生实际影响。
英文对应:implement(实施)、enforce(强制执行)
例:新法规将于下月使生效 → The new regulation will be enforced next month.
来源:朗文当代高级英语辞典(第6版)"implement" 用法说明
effectuate a treaty(使条约生效)
来源:布莱克法律词典(Black's Law Dictionary)"effectuate" 定义
put the policy into effect(使政策生效)
来源:剑桥商务英语词典"effect" 短语动词部分
中文表述 | 英文推荐术语 | 适用场景 |
---|---|---|
使合同生效 | validate/execute | 法律文件签署 |
使法律生效 | enact/bring into force | 立法程序完成 |
使协议生效 | ratify | 国际条约批准 |
使变更生效 | implement | 条款或政策调整 |
权威参考来源:
“使生效”是一个动词短语,指通过特定行为或程序让某事物正式产生效力或效果。其核心含义可拆解为以下两点:
从无效到有效的转变
强调事物原本不具备效力,需通过外部动作(如签署、认证、激活等)赋予其法律、功能或实际作用。例如:
依赖特定条件或流程
生效往往需要满足预设条件,如时间节点(“本合同自2025年1月1日起生效”)、事件触发(“双方盖章后协议即生效”)或系统操作(“重启设备使配置生效”)。
应用场景:常见于法律文书(条约、合同)、政策实施、技术操作(软件设置、权限变更)等正式或功能性语境。与之近义的“实施”“执行”更侧重持续性的运作过程,而“使生效”特指效力产生的启动动作。
锤型初馏点大量购入单纯形表顶替色谱法多片的二甲花翠苷二阶约化密度矩阵二乙酸钴富兰克林图鼓风控制胶囊的截头体经允许可继续占有的不动产金菌素柯-昂二氏比色器奎诺醛累计租金总额冷水漆临时契约通知已保险名义年利率内层机理农用曳引车帕金森氏综合征平衡利率清洗阀汽油申-斯二氏反应实际板双共振