月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

事情发生地英文解释翻译、事情发生地的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 locus in quo

分词翻译:

事情的英语翻译:

affair; business; job; matter; shebang; thing

发生的英语翻译:

happen; generate; occur; take place; engender; exist; go forward; go on
originate
【医】 genesis; occurrence

地的英语翻译:

background; ground; land; soil; the earth
【计】 GND
【化】 earth
【医】 geo-; loci; locus

专业解析

"事情发生地"是法律和语言学领域的重要概念,指事件或行为实际发生的具体地理位置。在汉英对照语境中,该术语具有以下核心内涵:

一、法律术语定义

对应英文翻译为"place where the incident occurred"(《中华人民共和国法律术语中英对照标准》第3.2版)或拉丁语"locus delicti"(《国际法律术语词典》)。该概念在刑事管辖权认定和民事纠纷处理中具有决定性作用,例如《刑事诉讼法》第二十五条明确以犯罪实施地为管辖依据。

二、语法结构解析

该短语由主谓结构构成:"事情"(subject)+"发生地"(predicate)。其中"发生地"作为复合名词,包含动词"发生"与方位词"地",完整对应英语"location of occurrence"的构词逻辑(《现代汉英法律词典》,商务印书馆)。

三、适用场景划分

  1. 司法领域:确定案件管辖法院(《民事诉讼法》第二十一条)
  2. 保险理赔:界定事故责任范围(《保险法》第十条)
  3. 国际私法:冲突规范连接点(《涉外民事关系法律适用法》第四十四条)
  4. 语言翻译:保持法律文本的时空准确性(《法律翻译实务指南》,北京大学出版社)

四、常见误译辨析

应避免直译为"place of happening",该表达在英美法律文书中存在歧义。权威译本多采用"location of the event"或"venue of occurrence"等专业表述(《中国法律文书英译标准化手册》,司法部法制司编撰)。

网络扩展解释

“事情发生地”是一个法律和日常语境中常用的术语,通常指某一事件或行为发生的具体地理位置。其含义和用法可从以下角度解析:

1.法律定义

2.实际应用场景

3.与相近术语的区分

4.特殊情形

若需进一步探讨具体案例中的法律适用或地理界定,可提供更多背景信息以便针对性解答。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

本期损益部门别成本会计处左至右扫描倒逆追踪大演说分批成本比较表浮点控制字段敷质革屑横突间外侧肌环境振动键盘到磁带系统碱性聚合加压蒸汽甲状腺机能减退的结婚的济默林氏萎缩金属氧酸盐聚氧化亚烷基双硫脲炉甘石蜡膏露髓内部名字漂浮植物堆强迫树切除输精管的期货契约上皮样体衰变热数据存取通路条约的批准