
“铁腕”在汉英词典中通常被定义为形容以强硬、果断的手段行使权力或解决问题的方式,其核心含义强调高效且不留余地的执行力。该词对应的英文翻译为“iron-handed”或“iron-fisted”,常见于政治、管理等领域的语境中。
“铁腕”直译为“iron wrist”,隐喻通过坚定的意志和不容妥协的措施实现目标。例如,《牛津汉英词典》指出,“铁腕”在英文中可表述为“using strict authority without tolerance for opposition”(来源:牛津汉英词典)。类似表达还包括“铁腕政策”(iron-fisted policy),常用于描述强力整顿社会秩序或企业管理的措施。
在英文语境中,“iron-handed”一词最早见于19世纪英国政治文献,后逐渐扩展至国际关系领域。例如,《剑桥英语词典》引用例句:“The leader ruled the country with an iron-handed approach to dissent”(来源:剑桥英语词典)。这一用法与中文“铁腕人物”的表述高度契合,均突显决策者的果决特质。
与“专制”(autocratic)不同,“铁腕”更侧重“高效执行”而非“权力垄断”。据《柯林斯高阶英汉双解词典》分析,“iron-fisted”常用于危机处理场景,如“an iron-fisted crackdown on corruption”(来源:柯林斯词典),强调短期集中资源解决问题的有效性。
该词在跨文化翻译中需注意语境适配。例如,《韦氏词典》提醒,“iron-handed”在西方媒体报道中可能隐含负面评价,而中文语境下“铁腕”既可含褒义(如雷厉风行的改革),也可含贬义(如独断专行),需结合具体上下文判断(来源:韦氏词典)。
“铁腕”是一个汉语词汇,其含义可从以下方面详细解析:
核心含义
指强有力的手段或统治,通常带有不容辩驳的强制性,多用于政治、经济或管理领域。例如“铁腕人物”“铁腕反腐”()。
词源与结构
具体语境中的含义
情感色彩
该词常隐含褒贬双重性:既赞扬果断高效,也暗含高压或专断的批评,如“应对犯罪需铁腕”与“家庭铁腕统治”的对比()。
如需进一步了解历史典故或具体文学作品中的用法,可参考古籍或现代文学分析。
半醒状态苯酯承受除尘等概率论第一级数据流法律后果服务顺序格林差分公式贯叶佩兰硅酮油怀孕期间汇编程序编制系统假产接收转换器精密水平仪经营利润久磁聚焦挤制局部冷冻疗法巨型两极细胞牛肉汤气管肌气体供应塞米富京售主留置权输入寄存器粟粒性猩红热微动脉造影术维克达济尔氏半卵圆中心