月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

甜言蜜语英文解释翻译、甜言蜜语的近义词、反义词、例句

英语翻译:

blandishment; cajolery; fine-sounding words; sugar; sugarplum

例句:

  1. 他正用甜言蜜语向一位女郞献殷勤。
    He was fawning on a damsel with soft words.
  2. 他没有被这个地主的甜言蜜语所欺骗。
    He didn't bumble for the honeyed words of the landlord.
  3. 别总是甜言蜜语的。
    Don't always speak honeyed words.

分词翻译:

甜的英语翻译:

sweet
【医】 gluco-; glyco-

言的英语翻译:

character; say; speech; talk; word

蜜的英语翻译:

honey; sweet

语的英语翻译:

language; proverb; sign; signal; speak; vocable; words

专业解析

甜言蜜语(tián yán mì yǔ)的汉英词典释义与解析

一、核心释义

“甜言蜜语”指为讨好或欺骗他人而说的动听却虚伪的话。其核心含义包含两层:

  1. 表面甜美:用词华丽、温柔,令人愉悦(如“甜”“蜜”形容言语如糖似蜜);
  2. 本质虚伪:通常带有目的性,缺乏真诚(隐含“哄骗”“蛊惑”之意)。

英文对应表达:


二、权威词典定义参考

  1. 《新时代汉英大词典》(商务印书馆):

    “甜言蜜语:sweet words and honeyed phrases; fine-sounding but insincere words.”

    (释义强调“动听却虚伪”的本质,对应英文表达精准。)

  2. 《牛津汉英词典》(Oxford Chinese Dictionary):

    “甜言蜜语:flattering or cajoling language intended to deceive or persuade.”

    (点明其“欺骗性目的”与“劝诱功能”,与中文语境一致。)


三、语义延伸与使用场景

使用注意:该词含贬义,需与真诚赞美(如“暖心话”“肺腑之言”)区分。


四、文化背景与经典引用

《现代汉语词典》(第7版)指出:

“甜言蜜语”源自明代《增广贤文》“谗言不可听,听之祸殃结……甜言蜜语,鲜矣仁。”

(强调其与传统儒家“仁义”价值观的背离,警示虚伪言辞的危害。)


总结

“甜言蜜语”是中英语言中共存的负面修辞现象,其汉英释义均聚焦于“以甜美言辞掩盖虚伪动机”的核心语义。使用者需结合语境判断其目的性,避免被表面言语迷惑。

网络扩展解释

“甜言蜜语”是一个汉语成语,拼音为tián yán mì yǔ,通常含贬义,指用甜美动听的言语讨好或哄骗他人。以下是详细解析:


基本含义


词源与典故

  1. 成语出处
    • 最早见于元代马致远《岳阳楼》第二折:“化一盏茶吃,你可是甜言蜜语的,出家人那里不是积福处。”。
    • 另一说法出自《敦煌变文集·捉季布传文》:“季布得之心中怕,甜言蜜语却安存。”。
  2. 历史故事
    • 唐代李林甫表面温和实则阴险,常以甜言蜜语暗藏毒计;另传项羽为讨好虞姬说尽动听言辞,成为典故来源之一。

使用场景


近义词与反义词


例句与翻译


注意

尽管“甜言蜜语”多含贬义,但在亲密关系中也可能表达浪漫情感,需结合语气和语境判断。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

埃及不公开租赁不稳运转参量分类草拟诉讼纲要车间分析室唇切除术大气光学碘苯砷酸狄克松检验法动脉舒张二环霉素范畴文法肺脏副载波调频混合数据类型交换制静脉输液卷扬动力机局部量绝对程序科尔迪因框图模式的等价问题聋哑症每列多孔卡片面包纸三读会杀菌皂苏丹红同质异性体