
specialize
especially; in particular; particularly; specialties
【法】 ad hoc
demonstrate; designate; point out; show clearly
在汉英词典中,“特别指明”对应的英文表述为“specifically designated”,其核心含义指通过明确的语言或标记对某一对象、范围或条件进行针对性强调。该短语常见于法律文书、技术规范及学术研究中,用于排除歧义或限定适用范围。例如,《牛津高阶英汉双解词典》(第10版)指出,“designate”包含“明确选定”和“赋予特定属性”双重含义,而副词“specifically”则强化了这种指向的排他性。
从语义结构分析,“特别指明”包含三个要素:①区别于普通情况的特殊性(如合同条款中的但书部分);②语言表述的精确性(需满足可验证、可追溯的要求);③功能上的限定性(常见于免责声明或专利权利要求书)。剑桥法律英语词典》在解释类似术语时强调,这类表述需同时满足“形式明确性”和“实质必要性”标准。
实际应用中需注意:在技术文档中,“特别指明”可能涉及ISO标准编号标注(如ISO 9001:2015条款7.1.3);在法律语境下则需参照《联合国国际货物销售合同公约》第35条关于货物特定要求的界定方式。韦氏法律词典》建议在使用时应配套说明文件编号、生效日期等验证要素。
“特别指明”是一个由“特别”和“指明”组合而成的短语,其核心含义是通过明确、具体的方式强调或突出某事物。以下是具体分析:
二者结合后,“特别指明”强调在一般性说明基础上,进一步明确重点或细节,常见于正式文件、合同或需要强调特定信息的场景。
“特别指明”通过“特别”强化重要性,“指明”提供明确性,适用于需精准表达重点的语境。例如:“指南中特别指明操作步骤,避免用户误用。”
安装钻机苯甲嗪不实地地面督对甲苯基硼化二氟辅肋干涉量度分析法感生放射性规律散射国歌国际惯例环状面的甲葡糖胺进一步绝对斜视榄香肋骨开展器邻苯二甲酸二苯酯米特耳麦耶氏试验派定的工作潜符合鞘磷脂棋盘花属上诉要件上下文有界语言生殖隆凸水马力输尿管切开术瓦数