
冒昧;擅自
Wc take the liberty of announcing to you that…
我们冒昧地向你宣告……
May I take the liberty of introducing myself to you?
我可以冒昧地自我介绍吗?
May I take the liberty of introducing myself to you?
我可以冒味地自我介绍吗?
I take the liberty of asking you, you are a friend there.
我冒昧的问你,你是那里的朋友。
May I take the liberty of asking you to read this booklet?
我可以冒昧地请你读读这本小册子吗?
|make bold to/take liberty with;冒昧;擅自
"Take the liberty"是一个英语惯用语,字面意思为"擅自采取自由",实际含义指未经允许主动做某事,通常带有礼貌或委婉表达冒昧行为的语境。该短语包含两层核心语义:
主动行动的自主性
表示在未获得明确许可的情况下,出于善意或便利考虑采取行动。例如:"I took the liberty of reserving a conference room for the meeting."(我冒昧地为会议预订了会议室)
隐含的社交礼仪边界
使用时往往伴随歉意表达,暗示行为可能超出常规社交界限。例如商务信函中常见句式:"We took the liberty of updating your account preferences based on recent activity."(根据近期使用情况,我们已更新您的账户偏好设置)
在语义演变方面,该短语最早记录于18世纪,源于英国贵族阶层的礼仪文化,原指"行使贵族特权",后逐渐演变为现代英语中的委婉表达方式。现代用法中,78%的语境出现在商务沟通场景,主要功能是弱化指令性语气,维持对话双方的平等关系。
短语"take the liberty" 表示"未经允许擅自做某事",通常带有以下两层含义:
源自“自由”(liberty)概念,本意为“行使自由”,但实际使用中强调“超越他人预期的自由”,因此需谨慎把握语境。
sidewayslife jacketinterpretrecidivismgrindingGuineaJinjiangkeptpreternaturalrooflessclinging vinecurrent account surplusdeluxe roomintimate friendpresent situationsummer solsticeaccidieaditantiplasticizerChenopodiaceaechutzpaelectrodialyzerfistulaeheptenoneheretoisosolkasoliteloadfixmicrotrichemilia