
美:/'ˈpɪŋk slɪp/
解雇通知书
It was his fourth pink slip in two years.
这是他在两年内收到的第四份解雇通知书。
The pink slip to what? The Jetta?
是那辆捷达车的证吗?
Joe got a pink slip today.
乔今天接到解雇通知。
Chen Yiqian also got the pink slip.
陈一倩也接到了公司的裁员通知。
Write your name and address on this pink slip.
在这张粉红色纸条上写下你的姓名和地址。
"Pink slip" 是一个英语俚语,指代解雇通知书,尤其在美国使用广泛。以下是详细解释:
如今,解雇通知不再局限于粉色纸张,但该术语仍被广泛使用,成为职场文化中的标志性表达()。例如,媒体报道企业裁员时常用“hand out pink slips”描述批量解雇行为。
如需更多例句或历史案例,可参考权威词典或职场英语资料。
"粉色解雇通知单"是指一份雇主发给员工的正式解雇文件,通常以粉红色纸张印制。以下是对这个单词的详细解释:
I was completely shocked when I received a pink slip from my boss. (当我收到老板发来的粉色解雇通知单时,我完全震惊了。)
女员工收到了一张粉红色的解雇通知单,她感到非常沮丧。
"粉色解雇通知单"是一种行业术语,通常用于描述员工被解雇的情况。这个词也可以用于描述员工被裁员或失业的情况。在美国,这个词通常被用于指代正式的解雇文件,但在其他国家可能会使用不同的术语。
"粉色解雇通知单"一般包含以下信息:
解雇原因通常包括员工表现不佳、公司经济困难等。在美国,如果员工被解雇,通常需要在一定期限内离开公司,并签署一份文件,确认已经了解并同意公司的解雇决定。
总之,"粉色解雇通知单"是指一份正式的解雇文件,通常使用粉红色纸张印制。这个词在美国非常常见,但在其他国家可能会使用不同的术语。如果您收到了一张粉色解雇通知单,那么您需要认真阅读其中的内容,并在规定的期限内做出相应的决定。
helperexplaindistilSt.Petersburghamstringsrangingsluicedtinkledvainestvaultingweetbeet sugarphysical therapyShanghai Airlinestinted glasstrench coatantibacteriolyticaphilanthropyblanquettebrewsteritecoinsurancecunifedishabituateheartstrickenhydroviscosejanitresskungurianlysigenousVHAtuen