月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

各部關系英文解釋翻譯、各部關系的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 idiotopy

分詞翻譯:

各的英語翻譯:

apiece; different; each; various
【醫】 AA; ana; sing.

部的英語翻譯:

ministry; office; part
【醫】 board; department; loci; locus; pars; part; Partes; piece; portio
portiones; regio; region
【經】 ministry

關系的英語翻譯:

relation; relationship; appertain; bearing; concern; connection; term; tie
【計】 relation
【醫】 rapport; reference; relation; relationship

專業解析

“各部關系”是中文行政管理領域的專有表述,通常指政府機構或大型組織中不同部門之間的協作機制與權責劃分。在漢英詞典語境中,該詞可對應英文術語"inter-ministerial relations"或"inter-departmental coordination",具體翻譯需結合語境。以下從三個維度解析其内涵:

  1. 組織結構維度

    根據《現代漢語詞典》(第7版)定義,“部”指“按工作性質設立的辦事機構”,而“關系”在此特指“事物之間相互作用的狀态”。在國務院機構改革文件中,各部關系強調職能互補與信息共享,例如國家發改委與財政部的宏觀經濟政策聯動(來源:中國政府網《國務院機構職能規定》)。

  2. 運行機制維度

    《牛津英漢雙解管理學詞典》将此類關系描述為"cross-departmental workflow integration",包含垂直層級彙報關系和橫向聯席會議機制。典型例證包括中國生态環境部與水利部在水污染防治中的聯合督查制度(來源:中華人民共和國生态環境部官網)。

  3. 法律規範維度

    《中華人民共和國國務院組織法》第五條明确規定“各部門依據法律和行政法規行使職權”,構成各部關系的法定基礎。例如市場監管總局與衛健委在食品安全标準制定中的法定協作流程(來源:全國人大網法律數據庫)。

該術語的英譯需注意語境差異:政府體系内多使用"inter-ministerial",而企業場景更傾向"inter-departmental"。權威翻譯可參考國務院新聞辦發布的《中國政府機構名錄》英文版。

網絡擴展解釋

根據您的問題,“各部關系”需要結合不同領域進行解釋,主要包含以下兩層含義:

一、政府機構中的部委關系

指國務院下屬的組成部門與直屬機構之間的協作與層級關系:

  1. 組成部門(如發改委、財政部):屬于國務院核心決策層,參與重大政策制定,相當于“内閣成員”。
  2. 直屬機構(如海關總署、稅務總局):負責執行政策,不參與決策,類似“執行部門”。
  3. 區别:組成部門有決策權,直屬機構僅執行,類似“常委副市長”與普通副市長的權限差異。

二、企業管理中的部門關系

指組織内部各部門的橫向協作關系,強調信息溝通與協調:

  1. 表現形式:包括跨部門協作、資源共享及流程對接。
  2. 協調方式:通過職工大會、文件傳達、内部刊物等形式加強溝通,避免信息孤島。
  3. 目标:實現部門間高效合作,提升組織整體運作效率。

三、“關系”的通用定義

根據詞語解釋,“關系”指事物或人際間的相互作用與聯繫,可表現為影響、條件或重要性。例如:“軍民關系”涉及群體聯繫,“時間關系”強調條件限制。

“各部關系”需結合場景區分:

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

笨重物品編號系統撥款分配數補償貸款補充項目初膽烷處理機開關唇基大家可以推測的盜賊電熔接變壓器多面體異構非常程式高豐度靈敏度質譜計跟骨的黃銅屑眼炎開除公職殼模造模機擴大再生産硫酸鹽或酯、根冒牌橋接器三臂管砷┹離子十二指腸炎雙孢子的瞬時接觸開關提示标識符酮烷基化凸輪凸部韋飛氏腺