月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

法定責任英文解釋翻譯、法定責任的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 statutory duty

分詞翻譯:

法定的英語翻譯:

legal

責任的英語翻譯:

duty; responsibility; liability; burden; obligation
【醫】 responsibility
【經】 liability; responsibility

專業解析

法定責任(statutory liability)指法律明文規定的主體因違反法定義務而必須承擔的不利後果。其核心特征在于義務來源的法定性,區别于當事人自願約定的合同責任。從法律構成要件分析,需滿足三個要素:法律主體的適格性(如自然人或法人)、存在違反法定義務的行為(如侵權或違約)、損害結果與行為間的因果關系。

該術語在英美法系中對應"legal liability imposed by statute",強調責任産生的非合意性。中國《民法典》第一百七十六條明确将民事責任劃分為約定責任與法定責任兩種基本類型。美國《布萊克法律詞典》(第11版)将statutory liability定義為"責任由成文法直接規定而非源于普通法或合同約定"的特殊責任形态。

在司法實踐中,法定責任常見于産品質量法(生産者缺陷産品責任)、環境保護法(污染者治理責任)和勞動法(用人單位工傷賠償責任)等領域。最高人民法院2023年發布的《關于適用〈民法典〉侵權責任編的解釋(二)》第三條特别指出,法定責任條款的適用應當嚴格遵循"法律保留原則",不得進行擴張解釋。

網絡擴展解釋

法定責任是法律體系中一個多維度的概念,其核心含義是法律明文規定的義務或責任,具體内容和適用場景因不同法律領域而異。以下從不同維度進行詳細解釋:


一、民事領域的法定責任

  1. 合同附隨義務
    即使合同中未明确約定,當事人仍需遵循《合同法》規定的誠實信用原則,履行通知、協助、保密等義務。例如,合作方在合同履行中未主動告知重要信息導緻損失,需承擔相應責任。

  2. 違約責任與法定責任的區分
    違約責任特指違反合同約定産生的責任,而法定責任包含法律直接規定的義務(如附隨義務),二者可能并存。


二、行政領域的法定責任

指行政主體依據法律法規必須承擔的職責,例如市場監管部門依法查處違法行為、環保部門監督污染治理等。這類責任具有強制性和明确的法律授權依據。


三、刑事領域的法定責任

根據《刑法》規定,犯罪行為需承擔的法律後果,如主刑(有期徒刑、死刑等)和附加刑(罰金、沒收財産等)。其核心是“罪刑法定”,即無明文規定不為罪。


四、其他分類

法律責任的廣義分類還包括:


法定責任的本質是法律對主體行為的約束,其具體形式取決于法律規範的類型和適用場景。在實務中需結合具體法律條文和案件性質綜合判斷。如需進一步分析,建議咨詢法律專業人士或查閱相關判例。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

不耐熱調理素臭氣孔大動蕩頂蓋前核防塵坂過氧蛋白磺酸和顔悅色還原性脫氨基作用間接國家稅睑球粘連症堿洗液解向量極化滴定堇菜屬空氣氧化庫程式包饋穿連接利潤幅度理算費用嵌套中斷牽引韌力區域字節色狼商業企業聲振神經根痛受孕卵臀大肌脫毛機