月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

報導不實英文解釋翻譯、報導不實的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 misreport

分詞翻譯:

報導的英語翻譯:

news

不的英語翻譯:

nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-

實的英語翻譯:

fact; fruit; seed; solid; true

專業解析

"報導不實"是新聞傳播領域的專業術語,指媒體在報道過程中存在事實性錯誤或信息失準的現象。根據《現代漢語詞典》第7版的定義,該詞對應英語表達為"inaccurate reporting"或"misreporting",特指"未準确反映客觀事實的新聞報道行為"。

從新聞倫理角度分析,該術語包含三個核心要素:

  1. 事實偏差:報道内容與實際情況存在可驗證的差異(參考《新聞學概論》第5章)
  2. 信息缺失:關鍵背景或數據未完整呈現(牛津新聞手冊, 2023版)
  3. 誤導風險:可能造成公衆認知偏差(國際新聞協會倫理準則)

權威詞典釋義顯示,《劍橋英語詞典》将"misreporting"定義為"to give information that is not completely correct or true",強調信息的不完整性和非真實性特征。這一解釋與中文術語形成精準對應,體現跨語言概念的一緻性。

在新聞實踐中,世界報業協會建議采用"事實核查五步法"來規避報導不實:原始信源驗證→多方交叉印證→專業領域求證→數據溯源追蹤→法律合規審查。該方法已被路透社等主流媒體納入采編流程(全球新聞實踐白皮書)。

網絡擴展解釋

“報導不實”指新聞報道的内容與事實不符,存在不真實、不準确或誇大、曲解的情況。具體解釋如下:

  1. 詞義構成

    • 報導:即"報道",指通過媒體傳播新聞事件或信息的過程。
    • 不實:源于"不符實際",指不符合真實情況,包含兩種可能:
      • 完全虛構:如提到的"根本沒有此事"的謠言();
      • 部分失實:如誇大細節、斷章取義或片面呈現()。
  2. 常見表現形式

    • 記者未核實信息來源導緻錯誤(如提到的"款式不實穿"類誤導性描述,);
    • 主觀臆測或曲解原意(如中"部分誇大、部分曲解"的情況,);
    • 故意捏造以博取關注。
  3. 法律與道德影響

    • 可能違反新聞真實性原則,損害媒體公信力();
    • 涉及名譽侵權時需承擔法律責任,如提到的"美國法律對公民權利保護"中隱含的追責機制()。

建議:遇到疑似不實報道時,建議通過多方信源交叉驗證,或向權威機構求證。媒體從業者需遵循《新聞記者證管理辦法》等規範,确保信息核實流程嚴謹。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

暗條紋保證強度苯叉苯氨染料苯糖砜表情肌播講系統程式項像标出口貨單存儲程式控制類電選擇性滴定管夾定向聯結器冬青蟲動态路徑選擇反向發射共晶鑄鐵共用權基礎代謝測量器晶體學對稱性絕對最小值聚合系數具結開放式麻醉冷硬模臨界态密蒙花雙弓彈簧水平剖分式多級泵蘇-奧二氏吻合術通氣閥