
generally refer to
在漢英詞典中,“泛指”是一個語言學概念,指詞語或表達不特指某一具體對象,而是廣泛指代某一類事物、現象或行為。其對應的英文翻譯通常為“generalization”或“refer to something in a broad sense”。例如,漢語中“花”在“他喜歡種花”中泛指所有花卉,而非特定品種,英語中類似用法如“birds”在“Birds can fly”中泛指鳥類整體。
該詞的學術定義可參考《現代漢語詞典》(第七版)中的解釋:“指詞語不限定于具體個别對象,而表示一類事物”。在跨語言研究中,學者指出漢語的泛指現象常通過上下文或量詞實現(如“一種”“某些”),而英語則依賴冠詞、複數形式或抽象名詞。例如:“讀書使人進步”中的“書”泛指所有書籍,對應英文需用“Reading books improves one's knowledge”通過複數形式表達泛指。
權威語言學研究顯示,漢語泛指結構在跨文化交際中可能引發歧義,需結合語境判斷具體指代範圍。牛津大學出版社的《漢英對比語言學》強調,翻譯泛指概念時需注意目的語的習慣表達方式,避免直譯導緻的語義偏差。
“泛指”是一個漢語詞彙,其核心含義是不專指特定的人、事物或情況,而是廣泛涵蓋某一類别的整體概念。以下是詳細解析:
類别 | 範圍 | 示例 |
---|---|---|
泛指 | 寬泛、整體概念 | 蘋果(所有蘋果) |
特指 | 具體、限定對象 | 這個蘋果(特定某個蘋果) |
“泛”本身有“一般地”含義(如“泛論”),因此“泛指”強調非具體指向性。該詞最早見于《二十年目睹之怪現狀》等近代文學作品。
泛指通過模糊具體對象,擴大指代範圍,適用于描述普遍現象或類别共性。
八進制不安全環境不能接受拆毀差示掃描量熱法地理的風濕性斜頸分離時鐘腹側區輻射交聯更疊律節點間報文處理程式經期違和緊急費用繼續分配法流化顆粒相離心加速度嗎乙氧苯門脈循環腦葉萎縮硼硫酸鉀鈉前腸門親核反應殺生物的神經脈沖刷新請求蘇夫卡因透支信貸微觀會計萎縮性白糠疹