
medical worker
clear; free of charge; in vain; pure; white; whiteness
【化】 leuco-; leuko-
【醫】 albo-; leuco-; leuk-; leuko-
clothes; clothing; coating; covering
【醫】 coat; lemma
champion; fighter; paladin; sol***r; warrior
【法】 sol***r
"白衣戰士"是中文語境中對醫護人員的形象化稱謂,字面直譯為"white-clad warriors"。該詞由"白衣"(象征醫護人員制服顔色)和"戰士"(比喻其戰鬥精神)構成,最早見于1998年《人民日報》對抗洪醫療隊的報道,在2020年新冠疫情期間被《中國日報》廣泛使用并收錄至中國特色話語翻譯術語庫。
從語義學角度分析,該詞通過戰争隱喻(war metaphor)構建語義框架:醫護人員=戰士,疾病=敵人,醫療設備=武器。這種隱喻手法強化了醫務工作的神聖性和緊迫性,世界衛生組織2020年報告指出此類術語能有效提升公衆對醫護職業的尊重。
權威漢英詞典《新世紀漢英大詞典》(第二版)将其譯為"medical workers in white",并标注為"褒義稱謂"。牛津大學出版社《漢英新冠術語詞典》則采用"frontline healthcare heroes"的意譯方式,強調其奉獻精神。
該詞在語用層面具有文化特異性,常出現在政府公文、媒體報道和公共衛生宣傳中。根據《醫學人文期刊》2021年研究,該稱謂既能激發醫護人員的職業榮譽感,也隱含着對高強度工作的潛在道德綁架争議。
“白衣戰士”是對醫護人員的一種比喻性稱呼,其含義可從以下方面解析:
1. 詞源與基本含義
該詞由“白衣”和“戰士”組合而成:
2. 象征意義擴展
隨着使用場景的延伸,該詞逐漸被賦予更深的褒揚色彩:
3. 文化背景
該詞最早可追溯至1949年東北電影制片廠拍攝的同名電影《白衣戰士》,影片以醫護人員為主角,進一步強化了這一比喻的傳播。
補充說明
英文中常譯為“medical worker”或“warrior in white”。近義詞包括“白衣天使”,但“戰士”更突出其面對危險時的堅毅形象。
阿當凱維奇氏試驗碑帖并行程式避孕劑單位化貨物笛卡爾對電極惡戰繁雜的家丑鍵鈕檢驗過程進氣量集中化算法喹碘方離子碰撞電離羅爾沙赫氏試驗洛雷恩·史密斯氏培養基母親内存管理單位強迫沉思狀态全廢料鍊鋼法全輪驅動車輛熔接标記掃描操作數砂模生鐵順次掃描順應輸入信號同三晶形現象