殿下英文解釋翻譯、殿下的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
highness; sire
相關詞條:
1.Monseigneur 2.hightness 3.TRH 4.Samdech 5.HRH 6.HIH
例句:
- 女士們,先生們,請為威爾士親王殿下乾杯。
La***s and gentlemen, I give you his Royal Highness, the Prince of Wales.
- 查爾斯親王殿下将出席本次會議。
His Highness Prince Charles will attend the meeting.
分詞翻譯:
下的英語翻譯:
below; descend; down; give birth to; give in; go to; leave off; lower; next
take
【醫】 cata-; hyp-; infra-; kat-; sub-
專業解析
"殿下"是中國古代至現代對皇室成員的标準尊稱,其英文對應詞為"Your Highness"或"His/Her Royal Highness"。根據牛津大學出版社《漢英大詞典》記載,該稱謂最早可追溯至漢代,原指"宮殿台階之下",後演變為對太子、親王等皇室直系成員的專稱。
在英譯規範中,該稱謂存在層級區分:
- 當面稱呼時使用"Your Royal Highness",如"王子殿下,請移步"譯為"Your Royal Highness, please proceed"
- 第三人稱提及使用"His/Her Royal Highness",例如"女王陛下與威爾士親王殿下"對應"Her Majesty The Queen and His Royal Highness The Prince of Wales"(參考英國王室官網用語規範)
現代國際禮儀中,該稱謂主要適用于:
- 君主制國家的現任王室成員(如英國、日本、泰國)
- 退位君主的直系後裔
- 部分國家授予的特殊榮譽頭銜獲得者
劍橋大學《皇室稱謂研究》指出,該稱謂不可與"陛下"(Your Majesty)混用,後者專指在位君主。使用時需注意稱謂與頭銜的準确搭配,如"查爾斯王子殿下"的完整稱謂應為"His Royal Highness The Prince Charles"(參考英國樞密院2020年頒布的《王室稱謂令》)。
在語言演變方面,美國國會圖書館《稱謂演變史》記載,該詞在清朝文獻中已形成固定譯法,1901年《辛丑條約》英文本首次确立"His Imperial Highness"作為标準外交譯文,後經國際法體系發展形成現代通用譯法。
網絡擴展解釋
“殿下”是中國古代及現代君主制國家中的重要尊稱,其含義和用法在不同曆史階段有所演變,具體可從以下角度解析:
一、基本定義
“殿下”是對皇族成員或高位者的尊稱,主要用于:
- 古代中國:皇後、皇太子、諸王、公主等皇室成員;
- 現代社會:君主制國家的王儲、親王、公主等;
- 特殊擴展:曆史上朝鮮、日本等藩屬國或鄰國也沿用此稱,如李氏朝鮮稱國王為“主上殿下”,日本明治維新後用于親王、内親王等皇族。
二、曆史演變
- 詞源:原指“宮殿的陛階之下”,如《莊子·說劍》中“奉劍於殿下”即描述物理空間位置;
- 漢代:諸侯王被稱為“殿下”,與皇帝的“陛下”形成等級區分;
- 三國時期:擴展至皇太後、皇後;
- 宋代以後:逐漸成為太子、親王等儲君及直系皇族的專稱。
三、與“陛下”的區别
- 等級差異:“陛下”專指皇帝,象征至高權力;“殿下”次之,用于儲君及高階皇族;
- 詞義延伸:兩者均從建築空間(台階)演變為身份象征,體現古代“以空間代地位”的禮儀文化。
四、現代特殊用法
除尊稱外,“殿下”偶爾作為地名,如浙江諸暨的“殿下村”,但此屬個别現象,與詞義本身無關。
“殿下”并非皇太子專屬稱呼,其適用範圍隨曆史變遷而調整,核心始終是對高位者的禮儀性尊崇。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
半阈值邏輯并流鍋輪機材料耗用程式設計模闆垂冰到頭來等級制電弧棋隔地奧堿動眼神經根耳輪腳放射性鎂管電壓降後衛球員卷宗的副本均勻材料民權宣言民選審判官尿基甲酸鹽奴顔婢膝神經運動力實際貨物書寫形式四芯導線天工突耳孔微商作用