
【計】 cell refernce
cell; unit
【計】 cell; LOC; U
【化】 element
【醫】 element
adduction; citation; cite; excerpt; quote
【計】 quoting; reference; refers to
在漢英詞典視角下,“單元引用”通常指在雙語語境中對特定術語、短語或概念進行指向性解釋時,其核心含義可拆解為以下兩層:
“單元”(Unit)指獨立的、可分割的最小知識模塊(如詞彙、短語、固定搭配);“引用”(Reference)指對來源的标注或指向。組合後直譯為"Unit Reference"。
在詞典編撰中,它強調對某個語言單位(如漢字、詞條)的釋義來源或使用範例的明确标注,例如通過例句、權威文獻或語料庫佐證詞義 。
精準對應
為中文詞條提供英文等價表達時,需标明該譯法的權威出處(如《牛津漢英詞典》,避免主觀臆造譯法。
例: “人工智能” → “Artificial Intelligence” (來源:《新世紀漢英大詞典》第二版)
語境化驗證
通過真實語例(如學術論文、官方文件)展示中英文用法的匹配性,例如:
“單元引用在學術寫作中需遵循APA格式”
→ “Unit references must comply with APA style in academic writing.” (基于Language in Society期刊語料)
動态更新機制
隨着語言演變,單元引用需同步反映新用法(如網絡用語“躺平”的譯法“lying flat”被《朗文當代高級英語辭典》收錄 。
依據《漢語詞典編撰規範》(GB/T 15238-2013)要求,跨語言詞條需标注引證來源以保障專業性 。
英國國家語料庫(BNC)和北京大學CCL語料庫為單元引用提供高頻用例驗證 。
“單元引用”在漢英詞典中的實質是通過權威溯源實現跨語言釋義的可驗證性與規範性,其價值在于消除歧義并建立中英文概念間的可靠映射。
“單元引用”一詞在不同領域有兩種主要解釋:
指在電子表格中對單元格的坐标标識,用于公式計算時定位數據來源。主要分為兩種引用方式:
引用類型包括:
若将“單元”與“引用”分開理解:
例如在論文中,引用單元實驗數據時需标注來源,避免抄襲。
如需進一步了解Excel單元格引用的具體操作,可參考的DOC文檔;論文引用規範詳見。
愛稱阿米多爾阿齊多鈉被動過敏性變截面流量計船舶保險蛋白療法電腦會計系統斷續點焊肥大性苔癬管理文件合法的管轄權價格支持脊索膜的可緩存的雷達栅欄兩側斜視煤田内能内置功能全局向量表取消選定甚多的生絲水楊酸苯次膦酸輸卵管腹腔的順便去鎖骨下動脈溝銅Cu唯一可解