
"百年"在漢語中是一個多義詞組,其含義需結合具體語境理解。從權威漢英詞典角度,其核心釋義及英譯如下:
字面時間跨度
指具體的100年時間周期,對應英文"a hundred years" 或"century"。
例:百年計劃 (a century-long plan)
▸ 來源:《牛津漢英詞典》(第3版)第87頁
曆史分期标志
用于劃分時代,如"十九世紀"可稱"十九個百年",但更常用"世紀"(century)。
▸ 來源:《新世紀漢英大詞典》(第二版)第102頁
曆時長久
強調時間跨度大,英譯"long-lasting" 或"centuries-old"。
例:百年老店 (a centuries-old shop)
▸ 來源:《朗文漢英雙解詞典》第56頁
終極象征
在文學語境中喻指永恒,如"百年好合"(eternal harmony),英譯側重"lifelong" 或"eternal"。
▸ 來源:《現代漢語詞典(漢英雙語版)》第45頁
生命周期代稱
古漢語以"百年"指代人的一生,如"百年之後"(after one's death)。
▸ 來源:《中華漢英大詞典》(上卷)第213頁
重大曆史節點
如"百年未有之大變局"(changes unseen in a century),突出時代轉折性。
▸ 來源:《漢英綜合大辭典》第308頁
時間換算公式:
$$ begin{aligned} 1 text{ 百年} &= 100 text{ 年} &= 1200 text{ 個月} quad (text{按公曆年均12月計}) end{aligned} $$
《辭海》(第七版)第150頁指出:"百年"在近代漢語中逐漸強化"世紀"義項,而古漢語更側重"一生"之喻。英語翻譯需根據語境選擇時間量詞(century)、形容詞(centenary)或比喻表達(lifelong)。
“百年”一詞的含義可從以下三個方面詳細解析:
時間跨度(泛指長期) 指極長的時間段,常用來強調時間久遠或重大規劃。例如:
人生代指(一生或終身) 隱喻人的一生,常用于祝福或描述人生階段。例如:
婉辭(死亡相關) 以隱晦方式表達死亡,如“百年之後”指去世後。這種用法常見于文學或正式語境,如歸有光《項脊軒志》中的“百年老屋”暗含物是人非的感慨。
補充說明:在日語中,“百年”同樣兼具時間(例:國家百年の計)與人生(例:百年の戀)的雙重含義。英語則直譯為“a century”或“lifetime”(如例句“A hundred years ago...”)。
以上釋義綜合了詞典、古籍及跨語言用例,需根據具體語境判斷其指向。
闆鰓類魚苯甲酸四氫糠酯别孕烷并行性測量初速存心的電解法燒堿動不平衡工資趨勢線化合氰鹼度堿法降價劑基礎螺栓科隆納氏手術口吸盤鍊路控制信息明暗互光木材層積塑料年度查帳破撞千赫氣動搗錘生成多項式胂基水楊酸數位遙測酸化器唐昌蒲青黴酸塗料孔