錯縱複雜的問題英文解釋翻譯、錯縱複雜的問題的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 perplexed question
分詞翻譯:
錯的英語翻譯:
alternate; complex; fault; wrong
【醫】 allo-
【經】 miscount
縱的英語翻譯:
endlong; even if; from north to south; indulge; jump up; release; vertical
複雜的英語翻譯:
complex; complexity; intricacy
問題的英語翻譯:
issue; problem; question; trouble
【計】 sieve problem
【經】 subject
專業解析
"錯綜複雜的問題"是一個常用的漢語成語,用于形容情況、問題或關系頭緒繁多,相互交織,難以理清頭緒或解決。從漢英詞典的角度來看,其核心在于傳達一種高度交織、難以簡單分析的複雜性。
詳細解釋如下:
-
本義與引申義:
- "錯": 本義指交叉、交錯(如"交錯")。
- "綜": 本義指編織時使經線與緯線交織在一起(如"綜合")。
- "錯綜": 合起來指縱橫交錯、交織在一起。
- "複雜": 指事物的種類、頭緒多而雜,不單純。
- 整體含義: 因此,"錯綜複雜"形容事物像編織物一樣,各種因素、頭緒、關系相互交叉、纏繞、影響,形成一種盤根錯節、難以清晰分辨和處理的局面。"錯綜複雜的問題"特指那些具有這種高度交織、多維度、多因素相互關聯且難以簡單分解的難題。
-
英語對應翻譯與内涵:
在權威漢英詞典中,"錯綜複雜的問題"通常被翻譯為:
- Complex and intricate problem: 強調問題本身結構複雜(complex),且内部各部分精細交織、難以分割(intricate)。
- Complicated and involved problem: 強調問題因涉及衆多因素而顯得繁瑣難解(complicated),且這些因素深度關聯、卷入其中(involved)。
- Tangled problem: 形象地比喻問題像線團一樣糾纏在一起(tangled),難以理清。
- Knotty problem: 比喻問題像繩結一樣難以解開(knotty),棘手。
- Convoluted problem: 強調問題曲折、盤繞(convoluted),理解或解決路徑不直接。
- Web of complex issues: 比喻問題像一張複雜的網(web),各種因素相互連接。
- 這些翻譯的共同點在于都超越了簡單的“困難”(difficult/hard),着重刻畫了問題内部結構的多維度交織性和因素間的深度關聯性,導緻分析、理解和解決都異常困難。
-
典型特征與應用場景:
- 多因素交織: 問題往往涉及多個變量、多個方面(如社會、經濟、技術、文化、心理等),這些因素并非孤立存在,而是相互影響、相互制約。
- 因果關系不明: 由于因素衆多且相互關聯,問題的根源(因)和表現(果)之間的關系往往不是線性的、一對一的,而是非線性的、多對多的,甚至存在反饋循環。
- 動态變化: 構成問題的因素及其相互關系可能隨時間、環境變化而改變,增加了分析和預測的難度。
- 無單一最優解: 通常不存在一個簡單、明确、完美的解決方案。解決方案往往需要權衡利弊,考慮多種可能性,并可能帶來意想不到的後果。
- 常見場景: 這類問題廣泛存在于社會政策制定(如解決貧困、氣候變化)、企業管理(如組織變革、市場戰略)、國際關系、科學研究(如生态系統研究、腦科學)、以及日常生活中需要權衡多方利益的決策等。
"錯綜複雜的問題"描述的是一種内部結構高度交織、因素繁多且深度關聯、因果關系非線性且可能動态變化、導緻理解和解決都極其困難的難題。其對應的英語表達(如 complex and intricate, complicated and involved, tangled, knotty, convoluted)都精準地捕捉了這種超越一般困難的、盤根錯節的特質。理解這個成語的關鍵在于把握"交織"(intertwined)和"多維度複雜性"(multifaceted complexity)這兩個核心概念。
網絡擴展解釋
“錯縱複雜”的正确寫法應為“錯綜複雜”,是漢語中常用的成語。以下是詳細解釋:
一、正确寫法與釋義
正确寫法為「錯綜複雜」,其中“縱”是常見誤寫。該詞意為頭緒繁多、情況交織複雜,強調多種因素交叉混合的狀态。
二、出處與字義解析
- 出處
源自《周易·系辭上》:“參伍以變,錯綜其數”,原指卦象變化多端,後引申為複雜關系。
- 拆解字義
- 錯:交錯、交叉(如經緯線交織);
- 綜:綜合、聚合。
三、近義詞與反義詞
- 近義詞:撲朔迷離、盤根錯節、縱橫交錯;
- 反義詞:井然有序、一目了然。
四、使用場景與示例
- 適用場景
多用于描述複雜的問題(如人際關系、國際局勢、故事情節等)。
例句:“這個案件牽涉多方利益,關系錯綜複雜。”
- 誤用提醒
避免與“錯落有緻”(形容布局有層次美感)混淆。
五、擴展學習建議
若需深入理解,可參考《周易》原文或成語詞典(如漢典),或結合具體語境分析複雜問題的多維度關聯性。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
氨酰肼布丁不正當的舉止串聯諧振次要散裝貨存貨的會計處理方法蛋白質代謝單體機電張額上的法蘭絨磨光盤蓋印的固定資産占資本淨值的比率匠心假蠕蟲接合孔獵場看守人洛卡特氏管氯氧化釩脈沖期麻醉法每月的錳酸铯人工交換盤熱性脈乳腺小葉賽滅磷實現性模塊酮壞酮酶