月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

帶符號子句英文解釋翻譯、帶符號子句的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 signed clause

分詞翻譯:

帶的英語翻譯:

belt; bring; strap; strip; take; wear
【計】 tape
【化】 band
【醫】 balteum; band; belt; chord; chorda; chordae; chordo-; cingule; cingulum
cord; desmo-; girdle; ribbon; strap; strip; taenia; taenia-; taeniae
tape; teni-; tenia; zona; zone
【經】 belt

符號子句的英語翻譯:

【計】 sign clause

專業解析

在漢英詞典視角下,“帶符號子句”指從句通過特定語法标記詞(如關系代詞、關系副詞、從屬連詞)明确标示其從屬地位和功能的中英文子句結構。這些“符號”是識别從句類型和語義關系的關鍵标志。其核心特征與功能如下:

一、核心定義與标記符號

  1. 結構标識性

    子句需借助顯性語法标記詞連接主句,标記詞本身承載語法功能(如指代、連接、修飾)。例如:

    • 英語:
      • 關系代詞:that, which, who(m), whose(引導定語從句)

        The bookthat you recommended is excellent.(你推薦的那本書很棒。)

      • 關系副詞:when, where, why(引導定語從句)

        I remember the daywhen we first met.(我記得我們初次見面的那天。)

      • 從屬連詞:that, if/whether, because, although, when, while 等(引導名詞性從句或狀語從句)

        She saidthat she would come.(她說她會來。)

        We left earlybecause it was raining.(因為下雨,我們提早離開了。)

    • 漢語:
      • 結構助詞:的(常引導定語從句)、地(常引導狀語從句)、得(常引導補語從句)

        他買的書很有趣。(他買的書很有趣。 - “的”标記定語從句修飾“書”)

        她開心地笑了。(她開心地笑了。 - “地”标記狀語從句修飾“笑”)

        他跑得很快。(他跑得很快。 - “得”标記補語從句說明“跑”)

      • 關聯詞語:雖然…但是…、因為…所以…、如果…就… 等(引導狀語從句)

        雖然下雨了,但是他還是來了。(雖然下雨了,但是他還是來了。)

  2. 句法從屬性

    帶符號子句不能獨立成句,必須依附于主句存在,其功能由标記詞和位置決定(作主語、賓語、定語、狀語、補語等)。

二、功能分類(基于标記詞與從句作用)

  1. 定語性帶符號子句(關系從句)

    • 英語:主要由關系代詞 (that, which, who 等) 或關系副詞 (when, where, why) 引導,修飾先行名詞/代詞。

      The manwho lives next door is a doctor.(住在隔壁的那個男人是醫生。)

    • 漢語:主要由結構助詞“的”引導,修飾其前的名詞性成分。

      這是我昨天提到的那本書。(這是我昨天提到的那本書。)

  2. 名詞性帶符號子句

    • 英語:主要由從屬連詞 that, if/whether, 疑問詞 (what, when, where, how, why 等) 引導,在句中充當主語、賓語、表語、同位語。

      That he succeeded surprised us all.(他成功了讓我們都很驚訝。- 主語從句)

      I wonderif she knows the answer.(我想知道她是否知道答案。- 賓語從句)

    • 漢語:結構相對靈活,常用“的”字結構或直接由關聯詞引導,但“帶符號”特征在名詞性從句中不如定語從句和狀語從句明顯。常通過語序和語境體現名詞性功能。
  3. 狀語性帶符號子句

    • 英語:由各種從屬連詞 (because, although, when, if, since, while 等) 引導,修飾主句動詞或整個主句,表示時間、原因、條件、讓步、目的等。

      When the bell rings, class begins.(鈴響時,開始上課。- 時間狀語從句)

      Although it was cold, he went out without a coat.(雖然天冷,他沒穿外套就出去了。- 讓步狀語從句)

    • 漢語:主要由結構助詞“地”修飾動詞,或由成對的關聯詞語(如“因為…所以…”、“如果…就…”、“雖然…但是…”)引導。

      他認真地學習。(他認真地學習。- “地”标記方式狀語)

      因為下雨,所以比賽取消了。(因為下雨,所以比賽取消了。- 原因狀語從句)

三、漢英差異要點

  1. 标記詞性質:英語标記詞(關系詞、連詞)詞彙化程度高,功能明确單一;漢語标記詞(尤其是“的、地、得”)更偏向語法化助詞,或依賴關聯詞語框架。
  2. 位置靈活性:英語定語從句通常後置于先行詞;漢語帶“的”的定語從句通常前置。狀語從句位置在兩種語言中都相對靈活。
  3. 顯性程度:英語名詞性從句标記詞(如 that)有時可省略(尤其在口語中);漢語名詞性從句的“帶符號”特征相對較弱。

權威參考來源:

網絡擴展解釋

"帶符號子句"的英文翻譯為"signed clause",屬于計算機領域的專業術語。該術語由三個核心部分構成:

  1. "帶符號"(signed)

    • 在計算機科學中特指數據類型的符號屬性,即能夠表示正數、負數和零的數值類型。例如C語言中的signed int類型。
  2. "子句"(clause)

    • 指程式語言中具有獨立功能的語法單元,常見于:
    • SQL語句的WHERE子句
    • 邏輯編程中的Horn子句
    • 正則表達式中的匹配規則片段
  3. 組合含義

    • 可能指代帶有符號标記的程式語句結構,如:
    • 協議中攜帶校驗符號的數據包片段
    • 邏輯表達式中的符號化條件判斷單元
    • 編譯器處理符號表時的特定代碼段

由于當前搜索結果權威性較低,建議通過IEEE标準術語庫或《計算機科學技術名詞》等權威資料進一步驗證。該術語的實際應用場景可能涉及:編譯器設計、網絡協議規範、數據庫查詢優化等領域。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

半元音保留條款單端型放大器單節的電烙勒除器多值函數馮阿耳多爾氏試驗附屬商品搞鬼公用自動電話交換台枸橼皮糖漿國際專利研究所混合模态表示式監督器呼叫簡要表編輯程式集不同版本而成的版本空白指令檢測戀愛論語門佛蒙葡萄科葡萄球菌屬人工單性生殖乳突導靜脈搔頭皮社會評價詩篇集特發性骨髓外化生