出生入死英文解釋翻譯、出生入死的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
go through fire and water
分詞翻譯:
出的英語翻譯:
come out; exceed; go
【醫】 e-; ex-
生的英語翻譯:
accrue; crude; rawness; unripe; give birth to; grow; living; procreate
student
【醫】 bio-
入的英語翻譯:
agree with; enter; income; join
死的英語翻譯:
***; end up; meet one's death; pass away; extremely; implacable; fixed; rigid
impassable
【醫】 thanato-
專業解析
"出生入死"的漢語釋義與英譯解析
一、權威詞典釋義
"出生入死"(chū shēng rù sǐ)字面意為"從生到死",實際指冒着生命危險從事某項事業,形容行為極度危險或忠誠無畏。
- 《當代漢英詞典》(林語堂):譯為"risk one's life; brave untold dangers",強調"不顧個人安危,經曆極大風險"(來源:林語堂《當代漢英詞典》)。
- 《漢英大詞典》(吳光華):補充譯法"go through fire and water",突出"赴湯蹈火"的犧牲精神(來源:上海交通大學出版社《漢英大詞典》第三版)。
二、文化溯源與經典用例
該成語源自《老子·第五十章》:"出生入死,生之徒十有三,死之徒十有三。" 原指人從出生到死亡的自然過程,後經演變(如《韓非子·解老》)引申為"投身險境,置生死于度外"。
- 《韓非子》用例:"人始于生而卒于死,始之謂出,卒之謂入,故曰'出生入死'。"(來源:中華書局《韓非子集解》)
三、現代英譯對比與語境適配
- 直譯場景:
- "戰士們出生入死保衛邊疆" → "Soldiersbrave life and death to defend the border."
- 意譯場景:
- "醫療隊出生入死抗擊疫情" → "Medical teamsbattle at the risk of their lives against the epidemic."
- 文學翻譯中偶見"go through thick and thin",但多用于共曆艱辛,非特指生命危險(來源:外研社《漢英成語詞典》)。
四、權威英文媒體用例參考
《中國日報》(China Daily)在報道維和部隊時曾用:
"Chinese peacekeepersfaced mortal dangers (出生入死) in conflict zones, earning global recognition."
(來源:《中國日報》2020年7月專題報道)
結論:該成語的英譯需依語境選擇risk one's life(強調主動冒險)或brave life-and-death perils(突出生死考驗),避免直譯字面歧義。其核心精神在英語中可關聯"take the bullet"(挺身擋險)或"defy death"(蔑視死亡)等短語,但需注意文化意象差異。
網絡擴展解釋
“出生入死”是一個漢語成語,其含義和演變可從以下方面詳細解析:
一、詞源與古典釋義
該成語最早出自《老子》第五十章:“出生入死,生之徒十有三,死之徒十有三。”。韓非子在《解老》中進一步闡釋:“人始于生而卒于死,始之謂出,卒之謂入。”即人的生命從出生(“出”)開始,到死亡(“入”)結束,原指人的自然生命曆程。
二、本義與引申義
- 本義
字面意為“從出生到死亡”,描述生命的完整過程。
- 引申義
後演變為形容冒着極大危險,不顧個人安危,常用于贊揚英勇獻身精神。例如《老子》提到“動皆之死地之十有三”,暗指人生充滿風險。
三、用法與結構
- 語法結構:聯合式成語,可作謂語、定語、狀語。
- 感情色彩:褒義詞,多用于贊揚無畏精神(如“戰士們出生入死保衛家園”)。
- 近反義詞:
四、例句參考
- 本義用法:“出生入死是生命的自然曆程,應坦然面對。”
- 引申義用法:“他們是出生入死的老兄弟,共同經曆無數危險。”
“出生入死”從哲學層面的生命過程描述,逐漸演變為對冒險精神的褒揚,體現了漢語語義的豐富性和文化内涵的演變。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
巴克利氏膏編號單核二齒配位體氘氧基疊接放大器頂尖恩韋肟葛萊碼壞疽熱棒狀杆菌華沙公約化學還原印刷電路假硬化接地導管蒈烯可變分壓器空氣儲槽聯邦國民抵押聯合會流動鑲嵌膜模型麻風菌素尼奧品前端壓縮侵犯自由缺省隱式類型三氟哌啶醇散裝貨整批儲存守夜者屬格的同相振動退格控制字符外科器械學