
【法】 res gestae
accomplishment; achievement; attainments; consummation; effort; fruition
success
【法】 resgestae
go; leave; of; somebody; something; this
accident; affair; be engaged in; business; job; matter; responsibility; serve
thing; trouble; work
從漢英詞典角度解析,“成就之事”指通過努力完成的具有重大價值或意義的事業或功績,其核心含義包含目标達成、社會認可與曆史價值三層維度。以下為具體釋義及文化對比分析:
核心定義
“成就”指完成重要事業(《現代漢語詞典》第7版),強調結果的社會價值性;“之事”特指具體事件或事業,整體意為經長期努力實現的、對社會或個人産生深遠影響的重大功績。
例:航天工程乃國家科技成就之事。
語義特征
漢語詞義 | 英語對應詞 | 文化差異要點 |
---|---|---|
重大功績 | achievement | 英語更側重個人能力證明 |
曆史性貢獻 | accomplishment | 強調完成過程而非社會評價 |
裡程碑式事業 | landmark feat | 西方文化注重突破性創新屬性 |
來源:《牛津英漢雙解詞典》(第10版)achievement詞條釋義對比分析
集體主義 vs 個人主義
中文語境強調成就的社會貢獻(如《資治通鑒》載商鞅變法“成就秦霸業”),而英語achievement更突出個體能力實現(劍橋詞典釋義:something successful done through one's own skill)
評價标準差異
漢語“成就”隱含道德評判(《孟子·離婁上》“有不虞之譽,有求全之毀”),西方語境更重客觀結果(韋氏詞典:a result gained by effort)
漢語經典
《文心雕龍·程器》雲:“蓋士之登庸,以成務為用”,強調成就之事需具實踐價值
英文釋義
《朗文當代高級英語辭典》定義accomplishment為:“something successful or impressive that is achieved after a lot of effort”,着重努力與結果的因果關系
“成就之事”在漢英雙語中都指向通過持續努力實現的重大價值成果,但中文更強調其社會曆史意義,英文側重個體能力證明。該概念的文化負載特征要求翻譯時需根據語境調整語義重心,如“科技成就”宜譯作scientific achievement,而“曆史成就”則更適用historic accomplishment以傳遞文化内涵。
“成就”一詞的詳細解釋可從以下三個維度展開:
名詞含義:指在事業或人生中取得的顯著成績。如科學突破、重大工程等,具有社會認可度。
動詞含義:包含三層内涵:
古代側重過程性:
現代強調結果性: 當代語境更關注已實現的成果價值,如「取得脫貧攻堅成就」側重社會效益
「成就心态」概念包含雙重維度:
注:詳細古籍用例可查閱《越絕書》《漢書》等文獻,完整近義詞對照建議參考漢典及樂樂課堂資源。
表面膜勢查找表格程式請求動度斷帶停機鍛接放款收入複質革新機械以生産新産品購買力平準皇後根屬較流保護截剪器季節性現金需求冷凍吸收水性試驗連眉硫酸鋁铵免除義務免費郵寄綿羊棒狀杆菌米氏動力學皮帶伸張器葡胺苯砜鈉千年健食管入口數字比較速率方程銻朱脫機複制設備