月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

締約承諾英文解釋翻譯、締約承諾的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 pactum de contrahendo

分詞翻譯:

締的英語翻譯:

conclude; form

約的英語翻譯:

about; agreement; arrange; make an appointment; pact
【經】 about

承諾的英語翻譯:

acceptance; compliance; consent
【經】 commitments; promises

專業解析

締約承諾在漢英法律語境中指合同訂立過程中,一方當事人對另一方提出的要約(offer)作出同意訂立合同的意思表示,即法律意義上的“承諾”(acceptance)。其核心含義與法律效力如下:

一、法律定義與要件

根據《中華人民共和國合同法》第二十一條,承諾是受要約人同意要約的意思表示。構成有效承諾需滿足:

  1. 主體特定性:由受要約人向要約人作出;
  2. 内容一緻性:承諾内容須與要約的實質性條款一緻(如标的、數量、價格等),否則視為新要約(《合同法》第三十條);
  3. 期限有效性:在要約确定的期限内或合理期限内到達要約人(《合同法》第二十三條)。

二、英文術語解析

在英美合同法中,締約承諾對應“Acceptance”,其定義為:

“A manifestation of assent to the terms [of an offer] made by the offeree in the manner invited or required by the offer.” (Restatement (Second) of Contracts § 50)

即受要約人按要約要求的方式對要約條款表示同意,承諾生效時合同即成立(Mailbox Rule)。

三、法律效力

承諾生效時合同成立(《合同法》第二十五條),産生以下效果:

四、典型場景示例

權威參考來源:

  1. 《中華人民共和國合同法》(主席令第15號)
  2. Restatement (Second) of Contracts (American Law Institute)
  3. 《聯合國國際貨物銷售合同公約》(United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods)
  4. 《中華人民共和國電子商務法》(主席令第16號)

網絡擴展解釋

“締約承諾”在合同法中通常指合同訂立過程中的“承諾”階段,即受要約人同意要約的意思表示。以下是詳細解釋:

一、承諾的定義

承諾是受要約人向要約人作出的同意接受要約全部條件的意思表示。根據《民法典》第四百七十九條,承諾的法律效力在于,一經送達要約人,合同即告成立。


二、承諾的構成要件

  1. 主體要求
    必須由受要約人本人或其授權代理人作出,第三人作出的“同意”不構成承諾,而視為新要約。

  2. 内容一緻
    需完全接受要約的實質性内容(如标的、數量、價格等),若對内容進行變更則視為新要約。

  3. 時間限制
    需在要約規定的承諾期限内作出,逾期承諾一般無效(除非要約人及時确認)。


三、法律效力


四、與“締約過失責任”的關聯

若一方在承諾過程中違反誠實信用原則(如虛假承諾導緻對方損失),可能需承擔締約過失責任。


承諾是合同訂立的核心環節,其生效标志着合同成立。實際應用中需嚴格滿足主體、内容和時間要求,以避免法律風險。更多細節可參考《民法典》第三編合同相關條款。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

阿耳弗萊茲氏試驗飽和二極管財産信托關系抽絲闆出口貿易單據磁道錯誤标記點火陽極電閘油迪塞普妥B飛躍進化分幅器共同中線海松烯糊精糊矯形的控制消除另己酸立體形聚合物氯的内張力尿腫胚層遷徒三聚氰氨-甲醛樹脂掃描頻率産生器舌蛋白腺勢力時期分析輸尿管膀胱的維護闆