搬弄是非英文解釋翻譯、搬弄是非的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
make mischief; sow discord; tell tales
相關詞條:
1.taletelling 2.taleteller 3.tale-bearing
例句:
- 是誰搬弄是非?
Who's been stirring?
分詞翻譯:
弄的英語翻譯:
do; fetch; lane; manage; play with
是非的英語翻譯:
dispute; quarrel; right and wrong
專業解析
"搬弄是非"是一個漢語成語,其核心含義指故意挑撥離間、傳播閑話、制造矛盾的行為。從漢英詞典角度可作如下解釋:
一、字面釋義與行為特征
- "搬弄":指刻意地傳遞、渲染或操縱信息(含誇大、歪曲)。
- "是非":原指對錯,此處引申為矛盾、糾紛或閑言碎語。
- 行為本質:通過散播不實信息或斷章取義,在他人間制造誤解、敵意或沖突。
英語對應表達:
- Stir up trouble(挑起事端)
- Sow discord(制造不和)
- Gossip maliciously(惡意傳閑話)
例:She is always stirring up trouble by spreading rumors.(她總搬弄是非散布謠言。)
二、權威詞典釋義參考
-
《現代漢語詞典》(第7版)
定義:"把别人背後說的話傳來傳去,蓄意挑撥,或在别人背後亂加議論,引起糾紛。"
來源:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編,商務印書館出版。
-
《漢英大詞典》(第3版)
英譯:"to tell tales; to make mischief; to sow discord"
來源:吳光華主編,上海譯文出版社。
-
《中華成語大辭典》
引申義:"借言語挑撥他人關系,破壞團結。"
來源:中華書局。
三、文化語境與使用場景
- 典型情境:職場矛盾、鄰裡糾紛、親友關系破裂等因流言引發的沖突。
- 道德批判:儒家文化強調"和為貴",該行為被視為缺乏誠信、破壞社會和諧的負面舉動。
- 法律關聯:情節嚴重者可涉及诽謗罪(《刑法》第246條)。
四、相關概念辨析
成語 |
區别點 |
英語近似表達 |
搬弄是非 |
主動制造矛盾 |
Sow discord |
挑撥離間 |
強調離間關系 |
Drive a wedge between |
嚼舌根 |
口語化,側重閑聊傳話 |
Gossip idly |
五、經典文獻例證
《禮記·曲禮上》有"不妄議人"之訓,暗含對搬弄是非的否定。清代小說《紅樓夢》中多處描寫因"小人诟谇謠诼之詞"(如趙姨娘搬弄是非)引發的家族矛盾,體現其社會危害性。
參考資料:
- 中國社會科學院語言研究所. 《現代漢語詞典》(第7版). 商務印書館, 2016.
- 吳光華. 《漢英大詞典》(第3版). 上海譯文出版社, 2010.
- 《中華成語大辭典》. 中華書局, 2009.
- 《中華人民共和國刑法》. 法律出版社, 2020修訂版.
網絡擴展解釋
“搬弄是非”是一個漢語成語,指故意挑撥他人關系、傳播不實言論以制造矛盾的行為。以下是詳細解析:
一、基本含義
- 核心定義:通過傳播他人話語或編造不實信息,蓄意制造對立、引發糾紛。
- 行為特征:常見于背後議論、斷章取義或曲解原意,如“把别人的話傳來傳去”“在背後亂加議論”。
二、詞源與演變
- 出處:最早見于《莊子·盜跖》“搖唇鼓舌,擅生是非”,元代《伍員吹箫》和清代《紅樓夢》進一步明确其含義。
- 字源解析:
- “搬”原指用手移動物品,後引申為“搬嘴皮子”(傳播八卦);
- “弄”本義為玩耍,此處指故意耍花樣、制造事端。
三、使用場景與影響
- 典型情境:職場流言、家庭矛盾、社交圈中惡意挑撥等複雜人際關系場合。
- 負面影響:破壞信任、激化矛盾,如《紅樓夢》中“狐朋狗友搬弄是非”導緻沖突升級。
四、語言特征
- 語法結構:動賓式短語,多作謂語或賓語(例:他總愛搬弄是非)。
- 近義詞:挑撥離間、搬口弄舌、從中作梗;
- 反義詞:排難解紛、息事甯人。
五、心理動機
- 行為者多出于嫉妒、控制欲或利益争奪,通過制造混亂獲取心理滿足或實際好處。這類行為常反映人際交往中的不安全感與惡意競争。
如需進一步了解成語的典故演變或具體文學用例,可參考《莊子》《紅樓夢》等原著文獻。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
丙三羧酸單色幅射癫痫前的多程式段類型番茉莉屬分度機風幹強度複合油高爾基氏體格累納氏試驗枸橼酸二乙碳酰嗪挂面谷粉的航空路線華南鶴虱檢驗遺囑的認證甲酸精結腸瓣閉鎖不全雞納斐酸靜脈瓣窦拷打擴充數位氯化氨基甲酰膽堿氯化偶氮胍蜜胺基苯酸帕西尼氏液疲勞變形千鈾單位扇形天線突波阻抗