難治的英文解釋翻譯、難治的的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【醫】 intractable; refractory
分詞翻譯:
難的英語翻譯:
adversity; bad; blame; difficult; disaster; hard; hardly possible
治的英語翻譯:
control; cure; govern; manage; punish; rule
專業解析
"難治的"是一個形容詞,在漢英詞典中主要用于描述難以治療、處理或控制的狀況,尤其在醫學領域應用廣泛。其核心含義和對應英文翻譯如下:
1.核心釋義與對應英文
- 難治的 (nán zhì de): 指疾病、問題等難以治愈、難以處理或難以控制的。
- 主要英文對應詞:
- Refractory /rɪˈfræktəri/:這是最常用、最專業的醫學對應詞。指對常規治療無效或反應不佳的疾病或症狀。例如:難治性高血壓 (refractory hypertension),難治性癫痫 (refractory epilepsy)。
- Intractable /ɪnˈtræktəbl/:強調難以管理、控制或緩解,常用于描述疼痛或慢性疾病。例如:難治性疼痛 (intractable pain)。
2.醫學場景下的延伸含義
在醫學語境中,“難治的”特指:
- 對标準治療無反應: 患者接受了常規、公認有效的治療方案後,病情未得到改善或控制。
- 病情頑固且複雜: 疾病本身具有複雜性或特殊性,導緻治療難度極大。
- 需要特殊或更強力幹預: 往往需要采用二線治療、聯合用藥、更高劑量或創新療法(如靶向治療、免疫治療)來嘗試控制。
- 來源參考: 該釋義及用法廣泛收錄于權威醫學詞典和漢英醫學詞典中,如《道蘭氏英漢醫學辭海》(Dorland's Illustrated Medical Dictionary) 和《英漢醫學詞典》(English-Chinese Medical Dictionary)。牛津高階英漢雙解詞典(第10版)也收錄了“refractory”的醫學含義。
3.非醫學領域的應用(較少見但存在)
在更廣泛的語境下,“難治的”有時可用于描述難以解決或管理的問題、狀況或人(常帶貶義),但不如醫學領域常見和精确。此時可譯為:
- Stubborn /ˈstʌbən/:頑固的,難以改變的(用于問題或人)。
- Unmanageable /ʌnˈmænɪdʒəbl/:難以管理的,難以控制的。
- Recalcitrant /rɪˈkælsɪtrənt/:桀骜不馴的,拒不服從的(正式用語,多用于人)。
- 來源參考: 此類用法可見于綜合性漢英詞典,如《新時代漢英大詞典》(New Age Chinese-English Dictionary) 或《牛津英漢漢英詞典》(Oxford Chinese Dictionary),通常會标注其非主要或引申用法。
“難治的”主要是一個醫學術語,核心含義是“難以治療或控制的”,其最準确和常用的英文對應詞是refractory 和intractable。理解該詞的關鍵在于認識到它描述的是對常規方法抵抗或無效的狀态,尤其在疾病治療領域。
網絡擴展解釋
“難治的”一詞在不同語境中有多重含義,具體解釋如下:
1.基本詞義
指在醫學上難以治療或治愈的疾病或症狀。例如:
- 英語翻譯為“intractable”或“refractory”(難以處理、頑固的);
- 日語譯為「難治(なんじ)」,即“不好治”;
- 德語中對應“hartnäckig”(頑固的、持久的)。
2.相關成語
- 疑難雜症:指病因複雜、難以診斷或治療的病症,也可比喻難以解決的問題。例如魯迅在《二心集·風馬牛》中的用法。
- 沉疴痼疾:指長期難以治愈的重病,常引申為長期存在的頑固問題或壞習慣。
3.比喻意義
在非醫學領域,常用來形容難以解決的社會問題、技術難題或根深蒂固的陋習。例如:“經濟改革中的沉疴痼疾”。
4.外延與辨析
與“不治之症”(完全無法治愈的疾病)不同,“難治的”更強調治療難度高而非絕對無解,需結合具體語境區分使用。
如需進一步了解外文翻譯或成語典故,可參考上述标注的搜索來源。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
半導體熱偶補救性法規艙底中間箍傳送開銷時間斷言表多額定計二十三烯酸分隔圓盤俯身步行的行政通才彙編語句程式甲基·甲苯基醚基底金屬徑迹蝕刻劑量計經營成果巨蚊屬鋸子冷洗法連續性方程裡那苦氣體臌脹球形燒瓶軟扇面處理三氟硫化磷受寵的雙元油藤黃酚脫發性毛囊炎和棘性苔藓完璧歸趙網狀組織