
white-headed
accept; bear; endure; recieve; stand; suffer
bestow favor on; dandle
"受寵的"在漢英對照語境中通常指受到特别偏愛或優待的狀态。根據牛津高階英漢雙解詞典,其核心英文對應詞為"favored"(形容詞),強調因被青睐而獲得特殊待遇。劍橋英漢雙語詞典補充指出,該詞亦可譯為"beloved"或"doted on",具體語境中暗含情感傾斜,如父母對特定子女的特殊關愛。
該詞在語用層面包含三個維度:
柯林斯高級英漢雙解詞典特别提醒,該詞在商務英語中需謹慎使用,可能隱含不正當利益輸送的潛在含義。比較級"more favored"與最高級"most favored"在正式文書中常見,如國際貿易術語"most-favored-nation treatment"(最受寵國待遇)。
“受寵”一詞的含義可以從以下角度詳細解析:
一、基本釋義 指受到他人的寵愛、偏愛或特殊優待,常見于人際關系中地位較高者對較低者的情感傾斜。例如長輩對晚輩的溺愛,或上級對下級的賞識。
二、使用場景
三、情感色彩 • 積極面:體現被重視的愉悅感 • 消極面:可能隱含不公正的偏頗,如提到"好賴不分",指出"嬌慣、縱容"的負面傾向
四、延伸關聯 常作為成語"受寵若驚"的構成部分,該成語出自《老子》,描述突然獲得寵愛時既欣喜又不安的矛盾心理,如宋代歐陽修《辭特轉吏部侍郎表》中的典故應用。
注:以上解釋綜合多個來源,因權威性普遍較低,實際運用中需結合具體語境判斷情感傾向。
【别人正在浏覽】