難免英文解釋翻譯、難免的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
hard to avoid
例句:
- 她有個新生嬰兒要照看,活動難免受些限制。
Having a new baby to look after has clipped her wings a bit.
- 兒子總歸要離開家的,這種事很難免。
It is only to be expected your son will leave home eventually.
- 這種事誰都難免。
It could happen to anybody.
- 犯錯人皆難免。
To err is human.
- 凡是定長遠的計畫都難免出偏差。
Long-term planning is always rather a hit-or-miss affair.
分詞翻譯:
難的英語翻譯:
adversity; bad; blame; difficult; disaster; hard; hardly possible
免的英語翻譯:
avoid; dismiss; escape; exempt; not allowed
【法】 acquit
專業解析
“難免”是一個漢語情态副詞(modal adverb),主要表示某種情況或結果在特定條件下不容易避免,帶有客觀上難以完全防止或必然發生的含義。其對應的常見英文翻譯包括inevitable、unavoidable、hard to avoid 或bound to。
以下是其詳細解釋:
-
核心含義與英文對應:
- 難以避免的 (Hard to Avoid): 強調在某種情境或條件下,某種結果或情況出現的可能性很高,不容易完全阻止或躲開。例如:“初次登台表演,緊張是難免的。” (It's hard to avoid feeling nervous when performing on stage for the first time.)
- 不可避免的 (Inevitable / Unavoidable): 在特定語境下,尤其當強調結果的必然性時,“難免”可以表示該結果幾乎是注定要發生的。例如:“長期熬夜,身體難免會出問題。” (Staying up late for a long time will inevitably lead to health problems.)
- 免不了要… (Bound to / Can't help but…): 常用于描述在某種情況下,某種行為或狀态幾乎一定會出現。例如:“看到這麼可愛的孩子,誰都難免想抱一抱。” (Seeing such a cute child, anyone is bound to want to give them a hug.)
-
語法特征與用法:
- 位置: 通常位于主語之後、謂語動詞(或形容詞)之前。結構常為:
[主語] + 難免 + [動詞短語/形容詞短語]
。例如:“工作中難免會遇到困難。” (Difficulties are hard to avoid in work.)
- 搭配: 常與“會”、“要”等助動詞連用,強調結果的發生。例如:“計劃再周密,也難免會有疏漏。” (No matter how meticulous the plan is, oversights are bound to occur.)
- 否定: “難免”本身已包含“不容易避免”的否定意味,一般不再用“不”直接否定。否定形式常用“難免不”,但需注意其含義等同于“難免”,表示“免不了會…”。例如:“時間這麼緊,難免不犯錯誤。” (With such a tight schedule, it's hard to avoid making mistakes.) 這裡的“難免不犯錯誤”意思就是“難免犯錯誤”。
- 情态功能: 它主要表達說話人對所述事件發生可能性的判斷,帶有客觀陳述或委婉提醒的意味,而非強烈的命令或主觀願望。
-
語用場景:
- 陳述客觀規律或普遍現象: 用于說明在某種條件下,某種結果通常會發生。例如:“人非聖賢,孰能無過?犯錯是難免的。” (To err is human; making mistakes is unavoidable.)
- 表達理解或寬容: 當談論可能出現的負面情況(如錯誤、困難、損失)時,使用“難免”可以表示一種理解、接受或寬容的态度,暗示這是可以預料或情有可原的。例如:“剛接手新項目,出點小問題是難免的,别太自責。” (It's inevitable to encounter minor issues when taking over a new project; don't blame yourself too much.)
- 進行委婉的預測或提醒: 在預測可能發生的不利情況或提醒對方注意潛在風險時,使用“難免”可以使語氣更委婉。例如:“如果溝通不暢,雙方難免會産生誤會。” (If communication is poor, misunderstandings between both sides are bound to arise.)
“難免”的核心意義在于表達某種情況或結果在特定條件下具有很高的發生概率,難以完全規避。它體現了對客觀規律或現實條件的認知,常帶有理解、寬容或委婉的語氣。在翻譯成英文時,需根據具體語境選擇最能傳達其“難以避免”或“必然發生”含義的詞語,如 inevitable, unavoidable, hard to avoid, bound to 等。
例句參考:
- 長途旅行,舟車勞頓是難免的。 (Long journeys inevitably involve travel fatigue.) [來源:北京大學中國語言學研究中心語料庫 (CCL Corpus)]
- 在改革過程中,難免會遇到阻力。 (It's hard to avoid encountering resistance during the reform process.) [來源:《現代漢語詞典》]
- 年輕人經驗不足,做事難免考慮不周。 (Young people lack experience; it's unavoidable that they might not consider things thoroughly.) [來源:《漢英詞典》]
參考來源:
- 北京大學中國語言學研究中心語料庫 (CCL Corpus) - 提供大量真實語料,驗證詞語的實際用法和常見搭配。
- 《現代漢語詞典》 - 權威的漢語語文詞典,提供詞語的标準釋義和用法說明。
- 《漢英詞典》 - 提供漢語詞彙的權威英文翻譯和對應解釋。
網絡擴展解釋
“難免”是一個漢語詞彙,表示某種情況或結果不容易避免,具有必然性或較高的發生可能性。以下是詳細解釋:
一、基本釋義
-
核心含義
指事物具有不可避免的特性,常用于描述因客觀條件或主觀因素導緻的結果。例如:“初次嘗試,難免出錯。”
-
詞性特點
屬于形容詞,可作謂語或定語,修飾名詞性成分(如“難免的失誤”),而近義詞“不免”是副詞,僅作狀語。
二、用法與辨析
-
語法功能
- 作謂語:直接陳述結果(例:“争吵在所難免”)。
- 作定語:強調事物的屬性(例:“難免的挫折”)。
- 與“不免”區别:後者僅作狀語(例:“聽到消息,不免難過”)。
-
近義詞對比
- 難免:強調客觀上的難以避免,多用于陳述事實(例:“長期熬夜難免影響健康”)。
- 未免:帶有主觀評價,隱含“不贊同”(例:“你這樣說未免太苛刻”)。
三、典型例句
- 客觀描述
“語言不通,難免産生誤會。”
- 結果預判
“他經驗不足,難免考慮不周。”
- 社會現象
“任何政黨或個人的錯誤總是難免的。”
四、使用建議
- 適用場景:多用于分析原因與結果的關系,或表達對可能性的預判。
- 避免混淆:注意與“不免”“未免”的語法差異,如“難免犯錯”(形容詞)vs“不免犯錯”(副詞)。
如需更多例句或語境分析,可參考等來源的完整内容。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
保留職務保密鎖薄膜流通幹燥器包衣塑料苯基金屬标高調整螺旋布羅卡氏裂産前護理程式文法代替證券大螺栓分析綜合系統富瓦烯更新價值保險環境醫學假腦畸胎精制汞浸漬用鋁模疾速卡哈耳氏二重染色法扣押犯苦味幹酪細球菌硫代氧的酸名字類型汽缸墊片染色助劑散亂振動搔傷刷幹淨四極電透鏡