月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

名義所有人英文解釋翻譯、名義所有人的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 reputed owner

分詞翻譯:

名義的英語翻譯:

in name; name; nominal

所有人的英語翻譯:

holder; possessor
【經】 proprietary; proprietor

專業解析

名義所有人的法律概念解析

在漢英法律語境中,“名義所有人”(Nominal Owner)指在形式上持有資産所有權,但不享有實際受益權或控制權的個人或實體。其核心特征在于法律登記所有權與實際受益權的分離,常見于信托、代持安排或離岸公司結構中。

一、中文法律定義

根據《中華人民共和國民法典》物權編,名義所有人是登記于産權文件的權利人,但實際權益歸屬“實際所有人”(Beneficial Owner)。例如,股權代持中,名義股東行使表決權,但收益權由實際出資人享有(《民法典》第240條)。

二、英文對譯與差異

英文術語“Nominal Owner”強調形式所有權,區别于“Beneficial Owner”(受益所有人)。例如:

三、典型應用場景

  1. 離岸公司架構:名義股東為合規目的登記持股,實際控制人通過協議控制資産(參考《公司法》第216條)。
  2. 家族信托:受托人作為名義所有人管理資産,受益人保留受益權(《信托法》第2條)。
  3. 規避投資限制:外資通過境内名義股東進入限制性行業(如《外商投資準入負面清單》領域)。

四、法律風險提示

名義所有人可能面臨資産處置争議、債權人追索等風險。中國最高人民法院在(2019)最高法民終194號判決中明确:名義股東需對外承擔股東責任,但可依據代持協議向實際所有人追償。

權威參考來源:

網絡擴展解釋

“名義所有人”是一個複合詞,需結合“名義”和“所有人”兩個概念理解:

  1. 核心定義
    指在法律文件或形式上被登記為所有權持有者,但實際權益可能不完全歸屬其所有的主體。例如,代理人、信托關系中的受托人,或公司法定代表人可能作為名義所有人出現。

  2. “名義”的特殊性
    根據,“名義”包含兩層含義:

    • 名分或資格(如“以公司名義籤署合同”);
    • 表面與實際分離(如“名義上持有房産,實際受益人為他人”)。
  3. 與“實際所有人”的區别
    名義所有人可能僅承擔形式上的法律義務或權利,而實際控制權、收益權等由他人掌握。這種分離常見于法律規避、資産管理或商業合作場景。

建議:涉及財産權、合同籤署時,需通過法律文件明确名義所有人與實際權益人的關系,避免糾紛。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

氨基巴比土酸成臍形唇側曲線磁導系數幅蛋黃的發酵酒放射照相的反響性叩音分子内氫鍵腐物寄生性鍊球菌關稅繳納通知書黃楊堿膠體電解質結石形成機體刻度域鍊狀結合配方室人道主義的人造電離視輪匝肌反射收益源輸卵管鼓氣法套下層銅铵纖維統轄的投入運行突出的下巴推陳出新蛻膜反應