
rash; abrupt; boldfaced; fresh; immodest; obtrusive
"冒失的"在漢英雙語語境中是一個描述行為魯莽、欠考慮的形容詞,其核心含義指向因缺乏謹慎判斷而産生的輕率舉動。根據《現代漢語詞典》和《牛津英漢雙解詞典》的權威釋義,該詞包含以下三個層面的語義特征:
一、詞義解析 • 中文定義:指行事急躁、未經深思熟慮的狀态,常見近義詞包括「莽撞」「唐突」。如《現代漢語詞典》第七版第912頁明确标注其含有「言行輕率」的貶義色彩。 • 英文對應:主要譯作"rash"或"reckless",其中"rash"強調未經充分考慮導緻的草率決定(如:a rash decision),而"reckless"更側重對潛在危險的忽視(如:reckless driving)。
二、使用語境 在跨文化交際中,該詞常用于批評職場新人越級彙報(如:冒失地直接聯繫CEO)、社交場合的不當提問(如:冒失打聽他人隱私)等場景。根據《劍橋商務英語詞典》案例分析,英語國家企業溝通中更傾向使用"ill-considered"作為委婉替代詞。
三、語義強度分級 相較于程度較輕的"careless"(粗心),"冒失的"在語義強度上與"imprudent"(不謹慎)相當,但弱于"audacious"(膽大妄為)。這種細微差異在《柯林斯高階英漢雙解詞典》的語用對比專欄中有詳細說明。
“冒失的”是一個形容詞,用于形容人行事輕率、缺乏考慮,常因急于行動而忽略後果。以下是詳細解釋:
核心含義
指做事或說話不夠謹慎,未經深思熟慮就采取行動,容易因魯莽導緻尴尬或失誤。例如:“他冒失地闖進會議室,打斷了重要談判。”
常見搭配
近義詞與反義詞
使用場景與語氣
文化關聯
中文裡類似的表達還有“愣頭青”“毛手毛腳”,而英語中對應“reckless”或“rash”,但“冒失”更側重“因急切而疏忽”,而非“故意冒險”。
保險行業被控系統查帳報告粗汗蠟碘迪平複方歐白芷醑橄榄間層韓森氏單位恒壓颌牙槽指數攪拌式萃取塔集塊精銳的可避免的後果塊莖糖酸鈣眶骨膜炎鍊式輸送機盧瑟福散射門路鳥嘌呤核甙噴墨印刷頭譜線因子屈反射人字形擴張器軟磁盤驅動器轉接器軟通貨栅狀細胞比率逃亡的微程式優化維系