月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

離婚贈與英文解釋翻譯、離婚贈與的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 donatio divortii causa

分詞翻譯:

離婚的英語翻譯:

divorce; divorce from; divorcement; repudiate; unmarry
【法】 break a marriage; divorce; divorce a vinculo matrimonii; divortium
vinculo matrimonii

贈與的英語翻譯:

bestowal; presentation
【經】 gift

專業解析

離婚贈與(Divorce Gift)是指夫妻雙方在解除婚姻關系過程中,一方自願将個人財産無償轉移給另一方的法律行為。該概念在漢英法律術語中可譯為"postnuptial gift upon divorce"或"divorce settlement grant",其核心特征為無償性、合意性及財産權屬變更。

從法律效力角度,離婚贈與需符合《中華人民共和國民法典》第657條關于贈與合同的規定,同時受婚姻家庭編第1065條財産分割協議的約束。典型形式包括:

  1. 房産過戶:登記方将共有房産全部份額轉移給配偶
  2. 現金補償:高收入方對家庭主婦/夫進行經濟補償
  3. 股權讓渡:企業主将部分股權無償劃轉給前配偶

司法實踐中需注意三點法律要件:

最高人民法院2023年發布的《婚姻家庭糾紛典型案例》指出,此類贈與不得損害債權人利益,且需排除《民法典》第663條規定的法定撤銷情形。涉外離婚案件可參照《涉外民事關系法律適用法》第24條選擇準據法。

網絡擴展解釋

離婚贈與是指在離婚過程中,夫妻一方或雙方将個人財産或共同財産無償給予另一方或子女的行為,需通過書面協議等形式約定,并受法律條款約束。以下是具體解析:


一、基本定義

離婚贈與的核心是財産無償轉移,常見于以下場景:

  1. 一方贈與另一方:例如,離婚協議中約定将個人房産歸對方所有。
  2. 共同贈與子女:雙方協商将共有財産(如房産、存款)歸子女所有,以保障其生活需求。

二、法律性質與條件

離婚贈與需滿足以下條件,确保合法有效:

  1. 主體適格:贈與雙方必須是離婚關系中的夫妻,且具備完全民事行為能力。
  2. 意思表示真實:無欺詐、脅迫等情形,需雙方自願達成協議。
  3. 財産合法性:贈與的財産需為合法所有,如個人財産或共同財産中明确可分割部分。
  4. 形式要件:通常需書面協議,涉及不動産的還需辦理過戶登記。

三、法律效力與限制

  1. 不可隨意撤銷:離婚贈與一旦生效(如完成離婚登記),除存在欺詐、脅迫等法定撤銷情形外,贈與人不得單方反悔。
    • 示例:若離婚協議約定将房産贈與子女,即使未過戶,一方也不能擅自撤銷(需另一方同意或法院支持)。
  2. 對抗第三方效力:贈與條款對債權人等第三方的約束力存在争議,可能需結合物權法或債權法認定。

四、特殊情形與争議

  1. 婚内贈與與離婚贈與的區别:婚内贈與的財産可能被認定為共同財産,而離婚贈與通常作為獨立約定處理。
  2. 子女作為受贈人:子女可基于離婚協議主張財産權益,但需協議明确約定或符合《民法典》相關條款。

五、法律依據


離婚贈與是離婚財産分割的特殊形式,需嚴格遵循法律程式和條件。建議在協議中明确財産歸屬,必要時咨詢專業律師以确保權益。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

埃普魯卡因奧昔卡因變壓器負載鼻骨孔茶幾恥骨前列腺肌磁性儲存擔保籤字疊代區定位球反射圖非戰鬥人員骨成形不全估計盈餘國際機構活動變量結帳日期極性式聯胎論龍膽苦苷米拉索普目标處理機腦型脊髓灰質炎确定的炔己蟻胺設備無關程式深結合使服從說某人壞話