月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

極性式英文解釋翻譯、極性式的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 polar formula

分詞翻譯:

極的英語翻譯:

bally; cruelly; extreme; fearfully; mighty; pole
【醫】 per-; pole; polus

式的英語翻譯:

ceremony; formula; model; pattern; ritual; style; type
【化】 expression
【醫】 F.; feature; formula; Ty.; type

專業解析

"極性式"是漢語語言學中描述詞語或句式具有明确肯定或否定傾向的表達方式,其英文對應術語為"polarity construction"。該概念在漢英對比研究領域具有以下核心特征:

  1. 語義對立性

    指語言單位存在非此即彼的二元對立關系,如漢語的"必須-不必"與英語"must-need not"形成的極性對照。《現代漢語虛詞詞典》指出這種對立常通過副詞、助動詞等語法手段實現。

  2. 語境敏感性

    根據北京大學語言學研究中心的研究,漢語極性式在使用中存在典型分布規律:"千萬要"僅用于祈使肯定句,而"萬萬不可"則限定于否定勸阻語境,體現句法結構與語義極性的強制關聯。

  3. 跨語言差異

    劍橋大學對比語言學數據庫顯示,漢語極性式常通過重複否定詞強化語氣(如"不得不"),而英語更依賴情态動詞層級變化(如"must"與"mustn't")。這種差異導緻漢英互譯時需進行極性適配調整。

  4. 曆時演化特征

    社科院語言研究所語料分析表明,現代漢語極性式多源于古漢語雙重否定結構,如"無時不"通過語義偏移演變為當代的肯定極性表達式。這種演化路徑與英語極性表達存在顯著類型學差異。

典型實例包括:"從+否定詞"構成的否定極性框架(如"從未見過"),"說什麼也..."形成的絕對肯定式,以及"無論如何都..."這類無條件讓步結構。這些表達在漢英轉換時需注意極性指向的對應關系,避免出現"假性等值"的翻譯失誤。

網絡擴展解釋

“極性式”這一表述在常規科學術語中并不常見,但可以結合“極性”的核心概念進行解釋。以下是基于相關領域知識的綜合說明:

一、極性的基礎定義

極性(Polarity)指物體或分子中電荷分布不均勻的特性,導緻正負電荷中心不重合,形成兩極狀态。例如:

  1. 化學鍵極性:如HCl分子中,Cl原子電負性更強,吸引電子形成負極,H側呈正極。
  2. 分子極性:水分子因V形結構和氧的高電負性呈現強極性,而CO₂因線性對稱結構為非極性分子。

二、“極性式”的可能含義推測

若将“式”理解為表達方式,則“極性式”可能指:

  1. 極性描述公式:例如用偶極矩公式量化極性強度: $$ mu = q times d $$ 其中$mu$為偶極矩,$q$為電荷量,$d$為正負電荷中心距離。
  2. 極性結構圖示:如用箭頭表示分子中電荷分布方向,例如水分子的極性式可表示為H→O←H。

三、極性的影響與應用

  1. 物理性質:極性物質通常有較高沸點(如水100℃)、易溶于極性溶劑。
  2. 化學反應:極性分子更易發生親核/親電反應,例如酯水解反應中極性鍵斷裂。

四、擴展說明

若用戶指特定領域(如電子學中的“極性電路”),需注意極性元件(如電解電容)需按正負極正确連接,否則可能損壞設備。

建議:如需更專業的“極性式”定義,請補充具體學科背景或應用場景,以便進一步分析。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】