離婚調解英文解釋翻譯、離婚調解的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 divorce concilliation; divorce mediation
分詞翻譯:
離婚的英語翻譯:
divorce; divorce from; divorcement; repudiate; unmarry
【法】 break a marriage; divorce; divorce a vinculo matrimonii; divortium
vinculo matrimonii
調解的英語翻譯:
intercede; make peace; mediate
【經】 conciliation; mediation
專業解析
離婚調解(Divorce Mediation)指在夫妻雙方解除婚姻關系過程中,由中立第三方(通常為法院或專業調解機構)協助雙方自願協商,就財産分割、子女撫養、債務承擔等事項達成協議的法律程式。其核心在于通過非對抗方式化解矛盾,避免訴訟對抗,具有高效、保密、成本低的優勢。
一、法律定義與特征
根據《中華人民共和國民法典》第1079條,離婚訴訟中法院必須進行調解,這是訴訟離婚的必經程式。調解需遵循:
- 自願原則:雙方是否接受調解協議由其自主決定;
- 合法原則:協議内容不得違反法律強制性規定(如撫養權歸屬需符合未成年人利益);
- 保密原則:調解過程不公開,陳述内容不作為後續訴訟證據。
二、調解流程與内容
- 訴前調解
起訴前可向人民調解委員會申請調解,達成協議後可申請司法确認(《人民調解法》第33條)。
- 訴訟中調解
法院在庭前或庭審中組織調解,成功則制作《民事調解書》,與判決書具同等強制效力。
- 核心協商事項:
- 財産分割:包括房産、股權、存款等共同財産劃分
- 子女撫養:撫養權歸屬、探視權安排、撫養費支付标準
- 債務承擔:共同債務清償責任分配
三、英譯要點解析
英文表述為"Divorce Mediation",需注意:
- Mediation 強調中立第三方協助協商,區别于單方裁決的"Arbitration"(仲裁);
- 調解協議 譯為"Mediation Agreement",經法院确認後稱為"Divorce Settlement Agreement"(離婚和解協議);
- 調解書 的官方英譯為"Civil Mediation Document"(最高人民法院《民事訴訟文書樣式》)。
四、法律效力
成功達成的調解協議具有強制執行力(《民事訴訟法》第101條)。若一方拒絕履行,另一方可直接向法院申請強制執行。調解失敗則案件轉入庭審程式。
權威參考來源:
- 《中華人民共和國民法典》第1079條(婚姻家庭編)
- 最高人民法院《關于適用〈中華人民共和國民法典〉婚姻家庭編的解釋(一)》第60條
- 司法部《人民調解工作規範》第15條
網絡擴展解釋
離婚調解是處理離婚糾紛的重要法律程式,其核心含義及要點如下:
一、基本定義
離婚調解指當夫妻一方提出離婚請求時,由第三方(如法院、相關組織或調解員)介入,協助雙方就離婚事宜進行溝通協商的過程。其目的是緩和矛盾、減少對抗性沖突,既可能嘗試修複婚姻關系(調和),也可能促成雙方和平解除婚姻(調離)。
二、調解類型
- 訴訟外調解:由民政部門、社區或專業調解機構在起訴前進行,屬于非強制性程式。
- 訴訟中調解:法院審理離婚案件的必經程式,貫穿整個訴訟過程,調解結果直接影響判決。
三、法律依據
根據《民法典》第一千零七十九條:
- 法院審理離婚案件必須先行調解;
- 若調解無效且存在法定情形(如家暴、分居滿2年、重婚等),應準予離婚。
四、核心原則
- 自願性:不得強迫當事人接受調解方案。
- 合法性:調解内容需符合法律規定,例如財産分割不得侵害第三方權益。
- 中立性:調解員需保持客觀立場,協助雙方理性協商。
五、意義與優勢
- 保護家庭和諧:減少情緒化對抗,尤其有利于子女心理健康。
- 高效解決争議:比訴訟更節省時間和經濟成本,調解協議具有法律效力。
- 個性化處理:可根據實際情況靈活約定撫養權、財産分配等細節。
注:若調解失敗,法院将依據《民法典》審查雙方感情是否确已破裂,進而作出離婚判決。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
本期營業收益表腸腹膜炎超級耐熱合金插語丑聞代謝性轉移單電位陰極當符號定中心低壓汽輪機多餘孔卡片二苯次膦酸二氧化碳燈發蜂音非要式移轉物分支毛賦予高架公路格列平脲關節盂緣紅外線掃描器紅響尾蛇磺化油棘球囊叩響均小骨盆柯楠定立即設備控制塊匹配濾波器溶性磷酸統一