月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

結構語法缺陷英文解釋翻譯、結構語法缺陷的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 structure syntax flaw

分詞翻譯:

結構的英語翻譯:

frame; structure; composition; configuration; construction; fabric; mechanism
【計】 frame work
【醫】 constitution; formatio; formation; installation; structure; tcxture

語法的英語翻譯:

grammar; phraseology; phrasing; syntax; wording
【計】 syntax

缺陷的英語翻譯:

blemish; bug; defect; drawback; flaw; limitation; objection; vice
【化】 imperfection
【醫】 defect; vitium
【經】 defective

專業解析

"結構語法缺陷"是漢英對比語言學中的重要概念,指語言表達中因結構組織不當或語法規則誤用導緻的表意偏差。根據《現代漢語詞典(第7版)》和《牛津英語語法指南》,該術語可從三個維度解析:

  1. 層級性缺陷(Hierarchical Deficiency) 在複合句構造中,主從關系錯位引發的邏輯斷裂,例如漢語"雖然下雨,他堅持出門"直接譯為英語"Although rained, he insisted go out"時,缺少連接詞"it"和動詞不定式"to go",形成句法斷層。這種缺陷常見于SVOC(主謂賓補)結構的跨語言轉換中。

  2. 範疇錯位(Category Dislocation) 《劍橋英語語法》指出,漢語量詞結構與英語冠詞系統的對應失誤屬于典型範疇錯位。如将"一片面包"直譯為"a piece bread"而未添加介詞"of",破壞了英語名詞短語的完整性。此類錯誤在漢英詞典中常标注為[語法陷阱]條目。

  3. 時态鍊斷裂(Tense Chain Breakdown) 《柯林斯英語語法大全》強調,漢語體貌系統與英語時态體系的不完全映射導緻的時間表達混亂。例如将"我吃過飯了"譯為"I eat dinner"而非"I have eaten dinner",造成完成時态的語法缺失。這種缺陷在漢英雙語詞典的動詞條目中需特别标注時态轉換規則。

該術語在《朗文當代英語詞典》中被歸入"跨語言幹擾"研究範疇,其認知語言學解釋可參考Talmy的運動事件框架理論,即漢語[路徑+方式]的動詞框架與英語[方式+路徑]的結構差異導緻的語法遷移錯誤。

網絡擴展解釋

關于“結構語法缺陷”的解釋,綜合多方面的定義和語境分析如下:

一、基礎定義 “結構語法缺陷”指在語言表達中,因句子結構或語法規則使用不當造成的錯誤或不完整現象。其中:

二、常見類型

  1. 成分殘缺:缺少必要句子成分,如"通過學習,使我進步"(缺主語);
  2. 搭配錯誤:如動詞與賓語不匹配("提高水平"正确,"提高能力"需用"提升");
  3. 語序混亂:如狀語位置錯誤("他昨天沒有來學校因為生病"需調整為因果順序);
  4. 邏輯矛盾:前後語義沖突,如"他是唯一一個幸存者,其他人都活了下來"。

三、影響與修正 這類缺陷會導緻表達歧義或理解困難。修正方法包括:

示例對比 缺陷句:這本書雖然很厚,但是内容不多。 修正句:這本書雖然很厚,但内容不夠豐富。(補充形容詞使邏輯通順)

注:該術語在語言學中更常拆分為"結構缺陷"與"語法缺陷"兩類進行分析,實際使用需結合具體語境判斷。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

八日鳗北五味子比重分離法操作系統管理超生理現象重返電池淤渣恩鐮孢菌素放射性同位元素弗倫豪弗氏譜線工業間關系分析工資分配表過沖幾何經式異構體計算脊柱側凸矯正器可壓縮的拉長石馬販明膠酶平行加法平滑髓針全層皮移植片蠕動泵三酚社會主義建設收入彈性微動關節的微粉化