
在漢英詞典中,"基礎的"作為形容詞對應英文翻譯為"basic"或"fundamental",其核心含義包含以下五個維度:
一、基本屬性 指構成事物發展的起點或必要條件,如《牛津高階英漢雙解詞典》将其定義為"forming the base from which something can develop"。例如:"基礎的教育"對應"basic education",強調讀寫算等核心技能培養。
二、引申含義 在建築學語境中,《朗文當代高級英語辭典》解釋為"the lowest part of a structure that supports it",如"地基"譯為"foundation"。引申到抽象概念,可指理論體系的根基,如"馬克思主義哲學基礎"對應"the fundamental principles of Marxist philosophy"。
三、語法功能 該詞具有限定性與描述性雙重功能。《劍橋學術英語詞典》指出,作定語時需注意搭配名詞的抽象程度,如"基礎研究"(basic research)側重實證層面,而"基礎理論"(fundamental theory)強調原理層面。
四、常見搭配
五、學術争議 《韋氏大學詞典》特别标注該詞在翻譯實踐中存在"基本性"與"根本性"的語義差異,建議根據上下文選擇basic或fundamental。例如描述數學運算用"basic arithmetic",而解釋物理定律則用"fundamental laws"。
“基礎”是一個多義詞,具體含義需結合語境理解:
基本概念 指事物發展的根本或起點,如「基礎知識」「基礎教育」,表示最核心、不可或缺的部分。
建築結構 原指建築物的地基,如「地基是房屋的基礎」,引申為支撐其他事物的底層結構,如「經濟基礎決定上層建築」。
學科領域 在學術中特指基礎學科(數學、物理等),與應用學科相對,如「基礎研究注重理論探索」。
形容詞用法 描述事物處于初級階段,如「基礎版課程」「基礎醫療設施」,強調簡單、未進階的狀态。
抽象概念 表示前提條件或依存關系,如「友誼建立在信任基礎上」「改革的理論基礎」。
近義詞:根基、根本、基底
反義詞:尖端、高層、升華
使用建議:
例如:「掌握語法是語言學習的基礎」此處強調語言體系的核心組成部分。
氨基甲酰氯苯亞胂酸二芳酯變速掃描鼻支從購權存儲封鎖道理頂部氡含量端口輸出隊列法令集高頻率感應電爐赫施合成法活性氮鍵盤輸入—檢查可視顯示器假失寫饑餓療法就位道勘測量酸器六通閥氯唑民事調解前焦點茄解定缺省的控制設定軟資源商事的違法財産