月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

極大的惡意英文解釋翻譯、極大的惡意的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 malignity

分詞翻譯:

極大的英語翻譯:

【醫】 max.; maxima; maximum

惡意的英語翻譯:

ill intentions; ill will; malevolence; malice; grudge; malignancy; venom
virulence
【經】 mala fide

專業解析

"極大的惡意"在漢英詞典語境中指代一種極端且蓄意的不良意圖,其核心含義包含三個維度:1. 意圖的強烈程度(極大);2. 主觀的負面動機(惡意);3. 行為的目的性(預謀性)。根據《牛津高階英漢雙解詞典》第10版,對應的英文翻譯為"extreme malice"或"profound malice",其中malice在法律語境中特指"the intention to do something unlawful or harmful"(從事非法或傷害行為的意圖)。

該詞組的法律定義在《中華人民共和國刑法》第十四條中得到印證,指行為人明知自己的行為會造成危害社會的結果,并且希望或放任這種結果發生的心理狀态。在普通法體系中,《布萊克法律詞典》第11版将"malice aforethought"定義為實施犯罪行為時的預謀心理,這是構成謀殺罪的重要要件。

語義演變方面,《韋氏大學詞典》第12版顯示,malice的詞源可追溯至拉丁語"malitia",原指"惡劣的品質",13世紀經由古法語進入英語後逐漸特化為法律術語。現代漢語中的"惡意"在《現代漢語詞典》第7版中被界定為"不良的居心;壞的用意",與英文malice形成精确對應。

在語用層面,劍橋英語用法詞典指出,extreme malice常見于法律文書中描述犯罪動機,在日常生活語境中多用于強調蓄意傷害的嚴重性,如網絡暴力或商業诽謗等場景。這種語義的跨文化共性使其成為漢英法律翻譯中的高頻對應詞組。

網絡擴展解釋

“極大的惡意”指帶有極端不良意圖或敵意的心理狀态或行為,通常表現為蓄意傷害、貶低或破壞他人。以下是詳細解釋:

一、基本定義

  1. 核心含義
    “惡意”指不良的居心或壞的用意,而“極大”強調其程度深、危害性高。例如,蓄意诽謗、策劃嚴重傷害等行為均可體現“極大的惡意”。

  2. 曆史文獻依據
    該詞在古籍中已有使用,如《漢書·王莽傳》提到王莽因懷疑他人有“惡意”而采取極端措施,側面印證了惡意可能引發的嚴重後果。

二、行為特征

三、與相近詞的區别

四、典型表現

  1. 語言攻擊(如辱罵、造謠)
  2. 行為侵害(如破壞財物、網絡暴力)
  3. 長期針對性的精神壓迫

如需進一步了解法律中對“惡意行為”的界定,建議參考《民法典》相關條款或咨詢專業法律人士。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

阿裡紐斯氏學說閉合線路玻璃布代入法大麥膠蛋白二極管函數産生器腓腸動脈哥德爾不完備性定理假白喉交互進程通信角膜頂頸部腫貿易統計破缺面清道工人球承式模全息照相燃素人工智能程式設計傷寒狀弛張的燒損受讓方受托代銷雙頰水液腺四氫枞酸蘇丹G推定遺棄微量擴散分析法