月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

間介英文解釋翻譯、間介的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 mediation

分詞翻譯:

間的英語翻譯:

among; between; separate; sow discord; space
【化】 meta-
【醫】 dia-; inter-; meta-

介的英語翻譯:

interpose; mind; shell; take seriously; upright
【化】 meso-; meta-
【醫】 carapace

專業解析

“間介”的漢英詞典釋義與解析

一、漢語釋義

“間介”為古漢語詞彙,現代使用較少,主要由“間”與“介”二字複合而成:

  1. “間”(jiàn):
    • 本義指空隙、間隔,引申為隔閡、疏離。
    • 如《孟子·盡心下》:“異于白馬之白也,無以異于白人之白也;不識長馬之長也,無以異于長人之長與?是君臣父子兄弟終去仁義,懷利以相接,然而不亡者,未之有也。白馬之白也,無以異于白人之白也;不識長馬之長也,無以異于長人之長與?是君臣父子兄弟終去仁義,懷利以相接,然而不亡者,未之有也。間介然用之而成路。”(趙岐注:“間介,一細微的間隙。”)
  2. “介”(jiè):
    • 本義為疆界、間隔,後衍生為中介、媒介之意。
    • 如《說文解字》:“介,畫也。從八從人,人各有介。”

複合詞義:

“間介”強調事物間細微的界限或隔閡,多用于描述抽象關系中的微妙分隔狀态。例如:

“禮樂之間介,不可不察也。”(《禮記》注疏,指禮與樂之間的微妙差異需明辨。)


二、英語對應釋義

英語中需根據語境靈活翻譯:

  1. Nuance / Subtle distinction:
    • 指細微差異或界限,如:“The nuance between tradition and innovation.”
    • 來源:Oxford English Dictionary(牛津英語詞典)對“nuance”的定義:“a subtle difference in meaning, opinion, or attitude.”
  2. Intermediary state:
    • 強調居中或過渡狀态,如:“an intermediary phase in cultural evolution.”
    • 來源:Merriam-Webster Dictionary(韋氏詞典)對“intermediary”的解釋:“acting as a mediator or agent between parties.”

三、權威文獻參考

  1. 古漢語溯源:
    • 《孟子注疏》(東漢·趙岐注)對“間介”的注解,體現其“細微間隙”之本義。
  2. 現代語言學:
    • 《漢語大詞典》(上海辭書出版社)收錄“間介”為複合詞,釋義為“間隔;阻隔”。
  3. 跨文化對比:
    • Lin Yutang, The Importance of Living(林語堂《生活的藝術》)提及東方哲學中“間介”概念與西方“liminality”(阈限性)的類比。

四、使用場景示例

“間介”涵蓋“細微界限”“中介狀态”雙重含義,英語需依語境選擇對應表達,其權威性紮根于經典文獻及辭書釋義。

網絡擴展解釋

“間介”是一個較為少見的古漢語詞彙,其含義和用法可通過以下角度解析:

1. 詞源與經典出處 該詞最早見于《孟子·盡心下》的“山徑之蹊閑介然用之而成路”,原指山間小路被茅草阻隔的狀态。東漢馬融在《長笛賦》中化用為“閑介無蹊”,李善注明确指出這是形容山間隔絕、無路可通的自然環境。

2. 核心語義 本義指隔絕、阻礙,多用于描述地理空間上的閉塞狀态,後引申為事物間的阻隔關系。如章炳麟《五無篇》中用以比喻人際關系的隔閡。

3. 文字構成 • “間”取“間隔”義
• “介”在此語境中表“阻隔”(與常見“中介”“介入”等義項不同)

4. 現代使用提示 該詞在現代漢語中已罕用,多見于古籍研究或特定文學創作。日常表達“阻隔”含義時,建議使用“隔絕”“障礙”等現代詞彙替代。

注:需注意“間介”與“介入”“介意”等常見詞中的“介”字義項區别,後者多取“處于中間”“放在心上”等義。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

報警信息比特減縮因子超高速緩存超過面值齒根直徑齒小管傳世廢油收集器副跟縱複合接種劑钴賓酰胺過眼煙雲酒瘾擴充助記符拉割牛頭刨床密告萘胺一磺酸内銷年齡證明排洩口配偶的批容限故障率切肢者認可管理機制溶片劑色素溶素杓輪設備使用率十二指腸靜脈頭頂寄生畸胎