密告英文解釋翻譯、密告的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
nark
相關詞條:
1.squeal 2.split 3.shop 4.betrayal
例句:
- 要是我把這項機密告訴你,可不要把它傳出去了。
If I tell you this secret, don't spread it around.
分詞翻譯:
密的英語翻譯:
close; dense; intimate; meticulous; secret; thick
告的英語翻譯:
accuse; ask for; inform; notify; tell
專業解析
"密告"在漢英雙解詞典中的釋義可綜合權威語言學著作及法律文獻分為以下層面:
一、基本詞義解析
作為動賓短語時指"秘密告知",對應英文翻譯為"secretly inform"(《漢英綜合大詞典》1998年版,外研社)。作名詞時特指秘密舉報行為,在《中國法律術語英譯研究》中被譯為"confidential accusation"。
二、使用場景辨析
- 司法場景:根據最高人民法院《刑事訴訟法術語英譯标準》,特指"未公開的刑事檢舉",強調信息傳遞的隱蔽性。
- 曆史語境:《近代漢語詞典》記載該詞在明清文獻中多指"通過密折呈報",如清代密折制度的官方文書傳遞方式。
三、法律效力層面
中國社科院《法學大辭典》指出,現代法律體系中密告需滿足:
- 實名舉報受《刑事訴訟法》第110條保護
- 匿名舉報需提供有效證據鍊
- 禁止誣告受《刑法》第243條規制
四、語用差異對比
與"告密"存在語義色彩差異:
- 密告:中性表述(如《現代漢語詞典》第7版)
- 告密:含貶義傾向(呂叔湘《現代漢語八百詞》解析)
- 舉報:正式法律程式(《法律用語規範手冊》界定)
五、曆史語義演變
北大《漢英雙解漢語詞典》考證其詞源:
- 唐代:指"秘密軍情傳遞"(《唐律疏議》)
- 宋代:衍生出"密報官員過失"的監察功能
- 現代:特指"向司法機關秘密舉證"(《現代法學用語研究》)
網絡擴展解釋
“密告”是一個漢語詞彙,其含義可從以下三方面詳細解釋:
-
秘密報告或告知
指以隱蔽方式傳遞信息,通常涉及不宜公開的内容。例如《後漢書·皇甫規傳》中記載的“因令客密告并州刺史胡芳”,即通過私下渠道傳遞消息。
-
秘密告發他人
帶有檢舉性質,常見于法律或政治場景。如管桦《将軍河》中提到的“劉栓兒密告周世忠”,即暗中揭發他人行為。
-
匿名或隱秘的告發信
指不具名的書面舉報材料。沙汀《在其香居茶館裡》描述的“上了封密告”即屬此類。
其他補充
- 近義詞:告密(如《三國演義》中“密告”與“告密”的關聯)。
- 使用場景:多用于曆史、文學或法律語境,強調行為的隱蔽性和潛在後果。
- 語言對比:英語譯為“to report secretly”或“tip off”,法語為“signaler secrètement”。
以上解釋綜合了古籍、現代文學作品及語言對比,涵蓋該詞的核心用法。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】