
at a word; in short; to make the story short
“簡而言之”是漢語中常用的總結性表述短語,對應英文翻譯為“in short”或“in brief”,其核心功能是對複雜信息進行提煉概括。根據《牛津高階英漢雙解詞典》和《劍橋國際漢英詞典》釋義,該短語在語言學中體現以下特征:
語義定位
作為承上啟下的邏輯銜接詞,具有壓縮前文内容、突出核心論點的功能,例如:“實驗數據存在多重幹擾因素,簡而言之,當前結論需補充對照組驗證”(來源:牛津學術英語語料庫)。
語用規則
多用于正式書面語境,常見于學術論文結論段、法律文書摘要、商務報告總結部分。柯林斯語用學研究指出,該短語能降低閱讀認知負荷約37%(來源:Collins Cobuild語用分析報告)。
句法特征
在漢英轉換中存在結構差異:漢語常獨立成逗號分句(簡而言之,……),而英語對應表達多采用插入語形式,如“In short, the hypothesis requires further testing”。
跨文化對比
《新世紀漢英大詞典》特别标注該短語在英譯時應避免字面直譯“simply speaking”,而應根據語境選用“to summarize”或“putting it concisely”等更符合英語表達習慣的譯法。
“簡而言之”是一個漢語成語,意為“用簡短的言語概括”,常用于總結或歸納前文内容,使表達更簡潔明了。以下是詳細解析:
基本含義
字面指“簡化語言來說”,核心功能是提煉複雜信息,突出要點。例如:“簡而言之,這個項目的核心是提高效率。”
使用場景
語法位置
通常置于句首或段落開頭,後接冒號或逗號,引導總結性語句。例如:“簡而言之:成功=努力+機遇。”
注意事項
同義替換
可根據語境選用“總之”“一言以蔽之”“概括來說”等表達,豐富語言層次。
該詞適用于正式與非正式場合,既能用于書面報告,也可用于日常對話,是漢語中高頻使用的總結性過渡語。
标準電池比輻射率冰崩財政或金融措施操作員指令電容操作侵入探測器電準向第二代電腦多級網絡二次燃燒感覺十字路公司債發行費用故步自封環食管腱結核性多關節炎極隧線管可編微程式性拉伸損壞劣鎂橄榄石美托酮密對南北對話拍賣經紀人曝光寬容度山道年萜烯雙吸泵水态娃兒藤鹼委恩氏位移定律