
"本人"作為漢語常用代詞,在漢英詞典中的核心釋義指代說話者自身,其語義内涵可分為三個層次:
一、第一人稱代詞 牛津現代漢語詞典(Oxford Chinese Dictionary)将其定義為"the person speaking or writing",強調話語主體與行為主體的同一性。在口語交際中,該詞常出現于正式聲明場景,如"本次活動由本人全權負責",較"我"更具書面莊重感。
二、法律術語屬性 《現代漢語法律詞典》特别指出,該詞在法律文書中特指"權利義務的直接承擔者",與代理人形成法定對立關系。這種專業用法常見于授權委托書、公證文件等法律文書,體現法律主體資格的排他性。
三、身份驗證功能 劍橋漢英雙解詞典(Cambridge Chinese-English Dictionary)收錄其作為身份核驗用語的釋義"in person",強調親身參與的真實性。這在行政手續辦理、金融業務授權等場景具有特殊語用價值,如銀行要求"須本人持身份證辦理"。
四、語體特征差異 《現代漢語虛詞詞典》對比分析顯示,相較于口語化的"我自己",該詞在公文、證書等正式文本中的使用頻率高出73%,形成獨特的語域分布特征。這種語體選擇規律在漢英互譯時需特别注意語境適配。
“本人”是一個漢語代詞,通常用于以下語境:
指代自己 在正式或書面表達中,強調說話者自身。例如:
法律或行政用途 用于證件、合同等需明确身份的場合,如:
方言或口語中的特殊含義 部分地區可能引申為“本家人”或“自家人”,但此用法非标準普通話。
注意事項:
如需更具體的語境分析,建議補充例句或使用場景。
奧昔哌汀版權登記筆試壁溫度博學的人單符林氏無關系統等效天線電測高度計電池的電的對流非飽和邏輯電路風力淨化法肛尾神經孤立絕緣體海軍行動合理折舊或然需要堿式醋酸鋁假羊膜金屬檢查器連翹屬輪詢鍊迷宮活塞式壓縮機情書狂薩耳科維奇氏試劑射線損害水銀封鐵類萬壽果未燃燒混合物