月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

或然需要英文解釋翻譯、或然需要的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 probabilistic demand

分詞翻譯:

或然的英語翻譯:

probable

需要的英語翻譯:

ask; demand; be in need of; lack; need; cost; imperative; request; require
want
【醫】 besoin; demand; requirement
【經】 requirement

專業解析

在漢英詞典視角下,“或然需要”(Contingent Need)指依賴于特定條件或情境才産生的需求,具有非必然性、可變性的特點。以下從多學科角度解析其含義與英譯要點:


一、核心定義與英譯對照

  1. 哲學/邏輯學視角

    “或然”指可能但非必然發生的事件(probabilisticcontingent)。

    “或然需要” 即因不确定情境引發的潛在需求,英譯首選"contingent need",次選"probabilistic requirement"。

    例:緊急預案中的物資儲備屬于或然需要(Contingent needs in emergency plans refer to resource reserves activated only under specific crises)

  2. 經濟學/決策理論

    指受外部變量(如市場波動、政策變化)影響的衍生需求,英譯強調條件性:"conditional demand" 或"derived need"。

    例:某産品的配件需求是或然需要,取決于主産品的銷量(Demand for accessories is a contingent need, contingent on sales of the primary product)


二、權威學科解釋與引用

  1. 法律領域

    指合同或條款中以未來不确定事件為前提的義務,英譯"contingent obligation"。

    《布萊克法律詞典》定義:Contingent need arises when an obligation is conditional on an event that may not occur.

  2. 心理學/行為科學

    描述情境觸發的潛在需求(如危機中的安全需求),英譯"situational need"。

    馬斯洛需求理論中,安全需求在穩定環境下為隱性,在動蕩中轉化為顯性需求(Maslow, 1943)


三、漢英翻譯實踐要點


四、實際應用場景

中文場景 英文對應表述
應急預案中的備用資源 Contingency resources in emergency plans
合同中的附加條款 Contingent clauses in contracts
風險管理中的預案需求 Contingency planning requirements

通過跨學科定義與權威來源錨定,“或然需要”的英譯需突出條件依賴性(contingency) 與情境可變性(context-dependent),避免歧義。

網絡擴展解釋

“或然需要”是一個結合了“或然”與“需要”的複合詞,其含義需從兩部分綜合理解:

1.“或然”的含義

“或然”表示可能性存在但非必然發生的狀态。例如:

2.“需要”的含義

“需要”指對事物的欲望或要求,可表現為:

3.“或然需要”的複合詞義

結合兩者,“或然需要”特指一種基于概率或不确定性的需求,常見于經管領域。例如:

4.應用場景

“或然需要”強調需求的不确定性,既有“或然”的概率屬性,也包含“需要”的驅動本質,多用于需要量化或預測的領域。如需更專業的定義,可參考經濟學或概率論相關文獻。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】