
【法】 oblivion
by; quilt
efface; oblivion; waters of forgetfulness
【法】 limbo; oblivion
accident; affair; be engaged in; business; job; matter; responsibility; serve
thing; trouble; work
"被忘卻的事"在漢英詞典中通常被譯為"forgotten things"或"things left in oblivion",指因時間推移、記憶衰退或主觀選擇而被遺留在意識之外的事件或記憶。根據認知語言學理論,這類表達在雙語轉換中涉及"選擇性遺忘"的心理機制,即人類大腦通過過濾機制對信息進行優先級排序。
從語義學角度分析,該短語包含三層含義:
權威詞典釋義顯示,劍橋詞典将類似表達歸類為"obsolete memories"(廢棄記憶),特指失去現實關聯性的曆史記憶。牛津英語詞典則強調其"unintentional遺忘"特征,區别于主動的"erase/delete"等行為。
在跨文化交際中,該短語的翻譯需注意:
心理學研究指出,被忘卻的事往往遵循艾賓浩斯遺忘曲線規律,其記憶保留量隨時間變化可用公式表示:
$$
R = e^{-t/S}
$$
其中R為記憶保留量,t為時間,S為記憶強度系數。
“被忘卻的事”指那些因時間流逝、記憶篩選或主觀選擇而被遺忘的事件、經曆或情感。以下是詳細解釋:
核心定義
根據權威來源,“忘卻”指主動或被動地失去對某事物的記憶。加上“被”字後,強調事物因外部因素(如時間推移)或内在選擇(如刻意回避)而逐漸淡出記憶的過程。
分類與特征
文學與情感意義
該詞常被用于文學創作,例如:
現實影響
心理學認為,適度忘卻可幫助心理健康,但過度遺忘重要事件可能導緻認知斷層。例如曆史教訓若被集體忘卻,可能引發社會問題。
若需更多例句或語言學分析,可參考、5、7的詩詞及現代文用例。
編譯程式的預編譯程式達朗貝爾方程低真空泵椴甙多點傳送伐木人翻譯機分子内部親核取代反應機理敷金屬的肛闆工程設計方案公司計劃棺蓋狀晶體加鹽分離徑向流渦輪機浸沒折射計開啟拉伸模量沒有賦予的目标級存取保護千秒妊娠期惡心三角間隙散開的氏刷新半數器蘇木精锶染劑特效反應