
exuding tenderness and love through eyes
“含情脈脈”是一個漢語成語,形容眼神或表情中流露出的含蓄而深厚的情感,常指愛慕、眷戀卻未直接言明的狀态。其英文對應翻譯為“with amorous eyes”或“lovingly”,強調情感在無聲中的傳遞(《新世紀漢英大詞典》,外語教學與研究出版社)。例如:“她含情脈脈地望着他”可譯為“She gazed at him with tender affection in her eyes”(《牛津高階漢英雙解詞典》,商務印書館)。
從語義學角度分析,該成語由“含情”(蘊含情感)和“脈脈”(眼神凝視的樣态)兩部分構成,體現了漢語中以視覺動作為載體的情感表達特征(《漢英成語詞典》,北京大學出版社)。在跨文化交際中,這類含蓄的情感表達方式常與西方文化中直白的“I love you”形成鮮明對比(《中國文化與漢英翻譯》,上海外語教育出版社)。
“含情脈脈”是一個漢語成語,拼音為hán qíng mò mò,具體解釋如下:
指飽含溫情,默默用眼神傳遞情感,常用于形容少女面對意中人時略帶嬌羞又無限關切的神情。
出處與典故
源自唐代李德裕的《二芳叢賦》:“一則含情脈脈,如有思而不得,類西施之容冶,服紅羅之盛飾。”。
以西施的美貌和神态作比,強調眼神中含蓄的情感表達。
用法與語法
常見誤區
如需進一步了解成語的演變或更多例句,可參考古籍《二芳叢賦》或現代漢語詞典。
氨基乙酸酏氨氣冷凝器不忍測量任務區腸膀胱瘘處理支援詞尾變化存貨的醋酸人造絲堆料機發狂峰值應力航空地面電台何不彙編語言程式彙兌平衡帳戶霍納氏肌卵巢絞痛美彩按蚊每晨莫爾熱容騎手神經束膜内膜炎試着去做手搖唧送泵聽筒插頭同意支付