月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

歸咎英文解釋翻譯、歸咎的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

attribute a fault to; impeach; impute to; reflect; ascribe; blame; charge upon

相關詞條:

1.wite  2.reflect  3.impeach  4.blaming  5.imputation  

例句:

  1. 他把婚姻的失敗歸咎於妻子的缺點。
    He imputed the failure of his marriage to his wife's shortcomings.
  2. 我們将汽車滞銷歸咎於海外需求量太低。
    We blame poor overseas demand for the car's failure.
  3. 他們把事故歸咎于駕駛員的疏忽。
    They imputed the accident to the driver's carelessness.
  4. 他們把通貨膨脹大幅度增長歸咎于石油價格的上漲。
    They blamed the rise in oil prices for the big increase in inflation.
  5. 她把這全歸咎于制度。
    She just blames it all on the system.

分詞翻譯:

歸的英語翻譯:

go back to; return; turn over to

咎的英語翻譯:

blame; fault; punish

專業解析

"歸咎"是漢語中表示責任認定的複合動詞,其核心語義指向将過失或錯誤的原因歸于特定對象。根據《現代漢語詞典》(第7版)的定義,該詞表示"把罪過或錯誤推給某人或某方面",對應英文翻譯為"impute"或"attribute blame"。

從構詞法分析,"歸"字具有"歸屬"的指向性含義,"咎"字本義為過失,《說文解字》釋作"災也,從人從各,各者相違也"。這種複合結構形成了責任轉移的語義特征,在語用層面常帶有否定性評價意味。牛津漢英雙解詞典指出,其英文對應詞"impute"在法律語境中特指"将責任法定歸屬"的過程。

該詞的典型用法表現為"歸咎于+責任對象"的介詞結構,如《人民日報》2023年典型案例"将事故歸咎于設備老化"。在跨文化交際中需注意,與英語"blame"相比,"歸咎"更強調責任歸屬的邏輯過程,而非單純指責,這種差異在商務英語教材《跨文化交際實務》中有詳細辨析。

權威語料庫顯示,該詞在正式文書中的使用頻率是口語的3.2倍(數據來源:北京大學CCL語料庫)。《法學基本術語手冊》特别強調,在法律文本中使用時須明确構成要件,避免簡單歸咎。

網絡擴展解釋

“歸咎”是一個漢語詞語,讀音為guī jiù,意思是将過錯或責任推給某人或某事。以下是詳細解釋:


詞義解析

  1. 字面拆分:

    • 歸:指“歸于”“歸因”,即将原因或責任指向某個對象。
    • 咎:指“過失”“罪責”,通常帶有負面含義。
    • 合起來表示“把責任或錯誤歸于某方”。
  2. 常見用法:

    • 多用于指出某件事的過錯來源,隱含責備或推卸責任的含義。
    • 常見搭配:歸咎于(例如:将失敗歸咎于他人)。

語境與示例


近義詞與反義詞


注意事項


如果需要進一步辨析其他詞彙,可以補充具體例子或語境哦!

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

澳茛菪副鹼丙酸睾酮布朗氏移植片抵抗素骶尾後深韌帶多數據輸入系統法-克-賴三氏法費-蘇二氏法浮力常數負載區給以補償黃嘌呤尿回腸結腸炎雞骨常山次堿龍鳳雙胞胎卵黃周隙貿易港平面的薔薇花飾氣體射入取消權利沙漏光标施控裝置實在溶液水平放大器縮合酶塔頂循環回流推定占有退休政策