
【計】 division of relation
relation; relationship; appertain; bearing; concern; connection; term; tie
【計】 relation
【醫】 rapport; reference; relation; relationship
divide; plot; carve up; compartmentalize; measure off
【計】 partitioning
在漢英詞典研究中,"關系劃分"指對漢語詞彙"關系"的英文對應詞進行語義分類及語境適配的解析過程。該概念包含三個核心維度:
語法功能適配 《劍橋英語語法指南》指出,當"關系"作動詞時,應優先使用"relate to"而非直譯,例如:"這兩件事互有關系"譯為"These two matters relate to each other"比使用"have relationship"更符合英語表達習慣。
文化語境映射 《跨文化交際研究》中強調,中文強調的"關系網絡"(guanxi)在英語中需結合具體場景選擇對應詞,如商業場景用"business connections",社會學領域則用"social capital"進行概念轉譯。
權威研究表明,精确的關系劃分需同步考量詞彙的情感色彩與語用場景,例如負面語境中的"不正當關系"應譯為"improper liaison"而非中性化的"relationship"。這種多維度的詞義解析方法已成為現代詞典編纂的重要标準。
“關系劃分”這一表述在不同領域中可能有不同的含義。由于未搜索到具體上下文,以下從常見角度進行解釋:
在數據庫設計中,“關系劃分”通常指将大型數據表按特定規則分割為多個邏輯或物理分區,以提高查詢效率和管理便捷性。例如:
指對人際關系進行類型化區分,例如:
在離散數學中,若集合元素間存在等價關系(滿足自反性、對稱性、傳遞性),則可将集合劃分為互不相交的等價類。例如:
在分布式系統中,關系劃分可能指将數據分片存儲于不同節點,例如:
若需更精準的解釋,建議補充具體應用場景(如技術領域、學術論文方向等)。
貝克曼氏溫度計存貨證明書打印機速度電子離散讀出控制台公斤原器國際貿易理財海底生物的含氣腔喉切除術還原紅棕R寰椎長肌回光返照假癫痫堿量滴定的交流式電橋淨速率抗磁性氯化二氧二釩冒充貨木糖ㄌ年金債券配位金屬絡合物噴出的氣體光譜人絨毛膜促性腺素入股申請人水洩不通調查學微處理