
front page
heading; title; caption; cutline; superscription
【計】 caption; herder; title
【經】 head line
edition; print
在漢英詞典中,"标題版"對應的英文翻譯通常為"title page"或"headline version",其核心含義指代具有正式标題标識的特定版本内容。根據《牛津大學出版社漢英詞典》和《現代漢語詞典》的定義,該詞包含三層要義:
結構屬性
特指書籍、報刊或數字内容中承載主标題的頁面/版面,包含标題字體、排版層級、附屬信息(如副标題、作者署名、出版日期)等規範化元素,常見于學術論文扉頁、新聞頭版頭條等場景。
版本标識功能
區别于常規版本,标題版強調通過标題設計實現内容識别,如法律文件的"修訂标題版"需在标題欄注明"2024年修正案"字樣(參考《立法技術規範》。
跨語言差異
漢英翻譯時需注意:漢語"标題版"可能對應英文"headed version"(帶标題的版本)或"caption edition"(說明性标題版本),具體取決于上下文是否強調标題的說明性功能(《劍橋翻譯研究季刊》。
“标題”作為漢語詞彙,其含義可從多個角度進行詳細解析:
一、基本定義 指标明文章、作品或段落核心内容的簡短語句。例如新聞标題《全球氣候峰會達成新協議》直接概括事件核心。
二、結構與分類
三、作用特性 •引導閱讀:通過“看書先看皮,看報先看題”體現其内容提示功能; •文學表達:詩詞标題可蘊含象征意義,如《青玉案》詞牌名暗含情感層次。
四、深層含義 包含引申義(如《深秋》既指季節又隱喻人生階段)、比喻義(《燈塔》象征指引)等,需結合文本語境解讀。
五、使用示例 • 新聞報道:“‘蛟龍’探海新發現”簡明點明科考成果; • 學術論文:《人工智能倫理研究——以自動駕駛為例》主副标題結合明确研究範圍。
如需更完整的釋義演變,可查閱《古代漢語詞典》等專業辭書。
被合并的被膜補償半導體成象系統除氣劑點到點頂蓋前區多的耳道點二弗拉芬分布式網絡管理程式庚酮糖含氟彈性體宏觀常數回盲結腸口回旋關節截甜菜葉器可調刀具可自由加入的工會列入表定運費的貨物米庫利奇氏墊齊納隧道效應溶度參數腮下節賒購帳雙份酸白蛋白推定的味反射