
【經】 central tendency
be placed in the middle; center; centre; mediate
【計】 center; center on page
incline to; run to; temper; tend to; verge; tendency; trend
【醫】 tendency; trend
"居中趨向"在漢英詞典語境中指語言轉換過程中保持中立平衡的傾向性,具體表現為兩種語言特征的交融與調和。該術語可拆解為三方面内涵:
句法結構中性化 漢英互譯時,譯者傾向于采用折中的句式結構以彌合語言差異。例如漢語流水句常轉化為英語複合句時,會保留部分意合特征,避免完全西化的表達。
文化負載詞平衡 在處理文化專有項時,譯者通過注釋補償、語義重構等方式建立跨文化通道。如"江湖"譯作"rivers and lakes"時需附加文化注解,既保留原有意象又确保可理解性。
動态對等實現 Eugene Nida的"功能對等"理論在此表現為:通過調整語序、重組信息單元達成等效傳達。例如漢語句末焦點常轉化為英語主謂框架時,會采用主題前置策略。
該術語映射出翻譯研究的核心矛盾——源語特征保留與目标語接受度的辯證統一,在機器翻譯時代更凸顯為算法權重分配的優化命題。權威參考文獻可參閱《漢英對比語言學》(北京大學出版社)第四章跨語言映射機制。
“居中趨向”這一表述可能由“居中趨勢”和“趨向”兩個概念組合而成。以下是分項解釋:
定義:指在績效評估中,評估者傾向于給所有員工相近的評分,導緻成績過于集中,無法區分優劣的現象。
特點:
定義:指事物發展的方向或趨勢,也可表示動态變化的傾向。
用法:
白細胞遊出蓖麻子油髌面不受阻的地侖丁鈉方向舵發疱液高流動性咯咯聲格式字段描述符故障檢修手冊活性豔紅M-8B靜電鍵潰瘍性炎裂的磷氮肥硫酸鈉立約當事人螺旋立式刨床麻絮彌漫性鈣質沉着内存農地鉛工業青鲈精蛋白日常審計掃描頻率産生器生産系統時空折衷瘦削臉形的