拘禮的英文解釋翻譯、拘禮的的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
uncommunicative
分詞翻譯:
拘的英語翻譯:
arrest; inflexible; limit; restrict
禮的英語翻譯:
ceremony; courtesy; gift; manners
專業解析
"拘禮的"是一個形容詞,用于描述一個人過分講究禮節、拘泥于形式、不夠自然或隨狀态。它強調在行為舉止上過于刻闆地遵循禮儀規範,有時會顯得不自然或缺乏真誠。
詳細解釋:
-
核心含義 (Core Meaning):
- 過分講究禮節/形式: 指在社交場合中,行為舉止過于拘謹、刻闆,一絲不苟地遵循繁文缛節,生怕失禮。
- 不自然/不隨和: 因為過分注重禮節,導緻言行舉止顯得僵硬、不自在、缺乏親和力或真誠感,無法放松地與人相處。
- 刻闆/缺乏變通: 對禮儀的理解和應用比較機械,不能根據實際情況靈活變通。
-
英文對應翻譯 (English Equivalents):
- Stand on ceremony: 這是最常用、最貼切的翻譯。它直接表達了“拘泥于禮節”、“講究客套”、“過于正式”的含義。例如:"Please don't stand on ceremony, make yourself at home." (請别拘禮,就像在自己家一樣。)
- Ceremonious: 強調講究儀式、禮節和正式程式的特性,帶有一定的正式感和莊重感,但也可能隱含刻闆之意。
- Punctilious: 指過分注重細節和規則(包括禮儀規則),一絲不苟,近乎挑剔。
- Stiff / Formal: 形容行為舉止僵硬、不自然或過于正式,缺乏輕松感。雖然不特指禮儀,但在描述“拘禮”導緻的狀态時常用。
- Starchy: (非正式) 形容人非常拘謹、刻闆、一本正經。
-
使用場景 (Usage Context):
- 形容在非正式場合(如朋友聚會、家庭聚餐)仍然表現得過于客氣、不敢放松的人。例如:“都是老朋友了,不用這麼拘禮的。”
- 形容在處理人際關系時,因過分擔心失禮而顯得畏首畏尾、不夠大方自然。
- 有時略帶輕微的批評意味,暗示對方不夠真誠或過于死闆。
權威來源參考:
- 《現代漢語詞典》(第7版) - 中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編: 該詞典是漢語規範使用的權威工具書,對“拘禮”有明确釋義(指拘泥于禮節),其形容詞形式“拘禮的”含義由此引申。來源:商務印書館 (請注意,此為出版社官網,具體詞典内容需查閱實體書或授權電子版)。
- 《牛津英漢漢英詞典》(Oxford Chinese Dictionary) - Oxford University Press: 該權威雙語詞典提供了“stand on ceremony”作為“拘禮”的标準英譯,并詳細解釋了其用法。來源:牛津大學出版社。
- 《朗文當代高級英語辭典》(Longman Dictionary of Contemporary English): 對“stand on ceremony”詞條有清晰釋義和例句,有助于理解其含義和用法。來源:培生教育。
網絡擴展解釋
“拘禮”是一個漢語詞彙,其核心含義指言行受禮法或禮節過度約束,缺乏靈活變通。以下是綜合多個來源的詳細解釋:
一、基本釋義
- 字面構成:由“拘”(拘束)和“禮”(禮節)組成,字面意為“被禮節所限制”。
- 現代用法:形容人因過分遵循傳統禮法而顯得刻闆,無法根據情境調整行為。例如:“大家隨便聊,不必拘禮”。
二、出處與演變
- 古籍引用:
- 《商君書·更法》:“拘禮之人不足與言事”,強調拘禮者難以共謀變革。
- 《淮南子·泛論》:“拘禮之人,不可使應變”,指出其缺乏變通能力的弊端。
三、使用場景與示例
- 社交場合:用于提醒他人不必過于客套,如“熟不拘禮”。
- 文化對比:如描述愛爾蘭人“不拘禮儀的工作風格”。
- 批評性語境:指人因守舊而難以適應變化,如“拘禮者不足論變”。
四、近義與反義
五、注意事項
- 適度原則:禮儀需與情境結合,過度拘禮可能阻礙溝通或應變能力。
- 文化差異:不同文化對“拘禮”的接受度不同,需靈活判斷。
如需進一步了解古籍原文或例句,可參考《儒林外史》《屈原》等作品中的用法。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
埃賓豪斯氏測驗阿納諾斯塔基斯氏手術白茅苷巴臘尼氏征拔腿背面錾平表編址比塞氏法不相交子域促甲狀腺激素釋放激素打聽地震儀動議多道X射線熒光光譜儀分類試算表海運監督事務所函數求值子程式後期收縮滑動窗口協議會員運費率截止報表可連接的明火執杖米切裡希吸收塔模式化千裡光葉堿柔曲性上颌正中囊腫四角形螺帽司坦唑