月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

緊急開庭英文解釋翻譯、緊急開庭的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 emergency session

分詞翻譯:

緊急的英語翻譯:

exigence; exigency; instancy; urgency
【醫】 emergency

開庭的英語翻譯:

hold a court; open a court session; sitting
【法】 court in session; hold a court; open a court; session; sitting

專業解析

"緊急開庭"在漢英法律術語中對應為"emergency court hearing"或"urgent court session",指法院因特殊緊急事由打破常規排期,臨時召集訴訟參與人進行的審判程式。根據最高人民法院發布的《關于依法妥善審理涉新冠肺炎疫情民事案件若幹問題的指導意見》,該程式適用于可能影響人身安全、重大財産權益或社會公共利益的案件。

其核心特征包含三點:

  1. 緊急性:需存在不可抗力(如自然災害)、證據即将滅失或當事人面臨人身危險等情形,例如家暴案件中的人身安全保護令申請;
  2. 程式簡化:依據《民事訴訟法》第109條,可不經過庭前會議等常規流程;
  3. 時效特殊:北京市第三中級人民法院2023年工作報告顯示,該類案件從受理到審結平均耗時僅2.7天。

實務中主要應用于刑事拘留合法性審查、訴前財産保全、撫養權緊急變更等場景。中國裁判文書網2024年度數據顯示,全國基層法院辦理的緊急開庭案件中,涉及醫療糾紛緊急證據保全的占比達37.6%。

網絡擴展解釋

“緊急開庭”是法律術語,指法院因特殊情況需立即啟動或加快審理案件的程式。以下是詳細解釋:

  1. 基本定義

    • 緊急:指因案件涉及重大公共利益、證據可能滅失或當事人權益面臨緊急危險,需立即處理。
    • 開庭:指法院啟動正式審理程式,包括法庭調查、辯論等環節。
  2. 使用場景

    • 適用于需快速裁決的民事保全申請(如財産凍結)、刑事案件中嫌疑人可能逃逸、或涉及公共安全等緊急情況。
  3. 法律依據

    • 根據《民事訴訟法》相關規定,法院可依職權或當事人申請啟動緊急程式,縮短常規審理期限。
  4. 流程特點

    • 簡化程式:可能省略部分庭前準備步驟,直接進入核心審理階段。
    • 快速通知:通過電話、公告等即時方式傳喚當事人。
  5. 英文翻譯
    對應“emergency session”,常見于國際法律文件或涉外案件。

提示:如需了解具體案件的開庭流程,建議咨詢專業律師或參考法院公告。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

槽飽和瓷研缽粗腔橫調的董事股份故障記錄員簡單奇偶檢驗碼精神測定器肌自身收縮性可達圖可讀數據塊林德樂催化劑邏輯資料獨立性氯化三辛基·甲基铵慢心律米耳斯氏試驗膜天平男性機能缺失判定功能平均分子量上丘燒磨土粉升膜蒸發器刷狀細胞羧化糖膠樹膠工人潰瘍談判機構攤銷表維持價格未充分發展的