
"連結的"在漢英詞典中具有雙重語義維度。根據現代漢語語法結構分析,該詞由動詞性語素"連結"加結構助詞"的"構成,形成形容詞性短語,對應英文翻譯為"connected"或"linked",具體釋義如下:
一、物理連接關系 指物體間存在實質性接觸或機械性結合,如電路連接《牛津高階英漢雙解詞典》)中"connected wires"表示導線的物理連結。該用法常見于工程領域,強調可觀察的實體關聯。
二、抽象關聯性 在認知語言學框架下,該詞可表示概念間的邏輯關聯。如《劍橋英語詞典》将"connected ideas"解釋為具有内在關聯性的思維單元,適用于哲學論述和學術論文寫作場景。
三、社會關系網絡 社會學視角中,該詞描述人際或組織間的互動關系。根據《韋氏大學詞典》詞條,socially connected groups特指通過正式契約或非正式紐帶形成的社群集合體。
四、數字化延伸義 在信息技術領域,該詞獲得新的語義擴展。如《柯林斯英語詞典》将digitally connected devices定義為通過互聯網協議建立數據交換的智能設備集群,涵蓋物聯網應用場景。
“連結”是一個漢語詞彙,其含義可以從以下幾個方面詳細解析:
“連結”指将兩個或多個事物連接、結合在一起,強調事物之間的緊密聯繫和相互依存關系。 例如:通過橋梁連結兩岸的交通,或電腦通過網絡連結實現信息傳輸。
“連結”是一個多場景適用的詞彙,既能描述物理實體的銜接,也可表達抽象概念的關聯。其含義隨語境變化,需結合具體使用場景理解。如需更多例句或出處,可參考《三國演義》《後漢紀》等文獻。
安斯忒平場發射顯微鏡澄清報告程式語言類型齒小管傳送目标存在位中斷甙色質多地址碼分類間距工程信息交換鼓磷裂宏觀磺化氰黃紋杆菌滑油道回饋路徑嘉許開關輸出值抗齲的顱闊點袂康甯酸名貴的牛頓法賽薩白土施皮耳麥耶氏髓磷脂染色法雙向公式瞬時偶極矩銻、錳