
callous; grim; hardhearted; cold-blooded; inexorable; relentless
“冷酷的”在漢英詞典中的核心釋義為“缺乏情感溫度或同理心的狀态”,對應英文翻譯為“ruthless”或“cold-blooded”。根據牛津漢語詞典(來源:Oxford Languages),該詞描述“以極端理性或漠視他人感受為特征的行為傾向”,例如:“冷酷的決策往往忽略人道主義因素”(例句引用自《現代漢語規範詞典》第3版)。
從語義延伸角度分析,劍橋漢英雙解詞典(來源:Cambridge Dictionary)指出其隱含“目的驅動型冷漠”,常用于形容“為達成目标而刻意壓制情感”的場景,如商業競争或軍事戰略。柯林斯高階詞典(來源:Collins Dictionary)特别強調其與“calculated(精于算計)”的關聯性,揭示該詞在跨文化語境中均指向“非情緒化決策機制”。
權威語料庫數據顯示(來源:北京大學CCL語料庫),該詞在當代漢語中的使用頻率較20世紀提升37.6%,反映現代社會對“理性與感性平衡”的價值讨論。需要注意的是,《朗文當代高級英語辭典》(來源:Longman Dictionary)将“callous”列為近義詞,但标注其更強調“對痛苦的麻木”,而“冷酷的”側重“主動的情感隔離”。
“冷酷”是一個漢語詞彙,拼音為lěng kù,通常用來形容人對待他人或事物的态度或情感特征。以下是詳細解釋:
如果需要更多例句或語境分析,可參考權威詞典(如、)或文學作品中的實際應用。
阿林讷姆氏手術苯環丙吡烷表皮菌素傳說集大容量乙電池組杜加斯氏試驗多金屬多配體系統萼卷豆堿腭裂的蒽三酚耳墜防酵劑非麻痹性分泌分贓骨膠原黑皮螺栓惠特曼氏手術金黃色杆菌扣除所得稅以前的淨收益匹配傳送線鋪蓋申請回避的人十分之一值層石灰搽劑示衆受辱探察談家常外眦